“欢度春节”不能写成“欢渡春节”
标签:
语词语法语文春节错别字 |
分类: 随笔杂文*人生感悟 |
快到春节了,许多人都期待着回家过年,与亲朋好友一起欢度春节,不过有人注意到,有的单位在写放假通知时,把“欢度春节”写成“欢渡春节”,试问到底哪个正确?
回答:“欢度春节”正确。“度”与“渡”都有“过”的意思,但所不同的是,“度”是指时间上的“过”,“渡”则是指空间上的“过”,前者指过日子,欢度新年、光阴荏苒、度日如年等。后者指过江河湖海,指从此岸到彼岸,通过空间距离,如横渡长江,远渡重洋、苦渡难关等。
因此,春节法定假日加调休合计7天假期,是时间上的“过”,应该是“欢度春节”,而不能写成“欢渡春节”。
过新年、过端午节、过中秋节,都具有明显的时间意义,所以不能用“渡”而用“度”。
由此延及“渡过难关”,要用“渡”,因为“难关”具有空间意义,而“度过困难时期”,要用“度”,因为“时期”具有时间意义。
后一篇:请告诉我您或你们到底是谁

加载中…