人民币用“圆”或“元”均可
(2015-12-23 12:35:40)
标签:
汉语语言现象约定俗成东元书坊东元智库 |
分类: 随笔杂文*人生感悟 |
《咬文嚼字》杂志发言勘误新版100元人民币用错字,即“壹佰圆”的“圆”字系错用,应当使用“元”,由此引发网上热议,不少撰文者引经据典,旁征博引,仁者见仁,智者见智,也都能自圆其说,笔者无意评说他人,仅想说上一句:约定俗成。
约定俗成是语言现象的一种。不可否认语言具有社会性,一些特定语句、词组和用法约定俗成。
百度一下:约定:共同制定;俗成:大家都这样,习惯上一直沿用。指事物的名称或社会习惯往往是由人民群众经过长期社会实践而确定或形成的。
当年做学生读书时,上现代汉语课。老师举例:墙根下,几个老头儿晒太阳。如果苛责应该是:太阳晒老头儿。或用被字句:几个老头儿被太阳晒。如此,绕口儿。费劲儿。忒累。
应该认识到,社会属性是语言的本质属性,社会的因素是语言发展的基本条件和强大动力。约定俗成是不可或略的一种语言现象,忽视了这一点就不免矫情。
笔者以为,人民币100元用“壹佰圆”或“壹佰元”都可行,新版人民币100元用“壹佰圆”不算错用。
后一篇:城市弱势群体也应在扶贫之列