学法语——疫苗紧缺巴黎市政府引争议

分类: 老弟学法语 |
Scandale : La mairie de Paris accusée
d’avoir fait vacciner ses employés en secret
!
丑闻,悄悄给自己的职员接种巴黎市政府被批
Dans un communiqué de presse, paru le 26
janvier, la CGT de l’Hôtel-Dieu accuse la mairie
de Paris d’avoir vacciné
secrètement ses employés et
des VIP, alors qu’on manque de doses de vaccins.
1月26日发表的公报中市立医院工会批评巴黎市政府私下里给职员和重要人物接种眼下稀缺的疫苗。
Un tract accusateur de la CGT envers la Mairie de Paris
C’est un tract incendiaire qui a
été
publié, le 26 janvier dernier, par la CGT de
l’Hôtel-Dieu. Le syndicat accuse la mairie de
Paris et l’AP-HP d’avoir autorisé la vaccination
des employés de la mairie et de certains VIP,
pourtant non-prioritaires, alors que les doses de vaccins viennent
à manquer pour les personnes
âgées et le personnel
soignants.
« Monsieur Martin Hirsch, directeur
général de l’AP-HP, et
Monsieur Frédéric Batteux,
responsable du centre de vaccination de
l’Hôtel-Dieu, ont
décidé de vacciner du
personnel de la Mairie de Paris et autres
privilégiés en dehors de
toutes les recommandations de la Haute autorité
de Santé, du ministère et de
tout critère médical de
risque » .
工会传单指责巴黎市政府
挑起事端的传单来自市立医院工会在1月26日发表,工会指责巴黎市政府和医院联合会批准给并不属于优先人群的市政府职员和某些重要人物接种疫苗,而此时本该给老年人和医护工作者接种的疫苗正在短缺。
医院联合会会长马丁先生和市立医院接种中心负责人弗雷德里克先生决定给巴黎市政府职员和其他一些特权人士接种疫苗,而这超出了卫生署卫生部和高风险医疗标准的规定接种范围。
Une situation de tension au sein du centre de
vaccination
Dans le même tract, la CGT
décrit une situation très
tendue, au sein du centre de vaccination de
l’Hôtel-Dieu, à cause du
manque de doses de vaccins. « Quotidiennement,
les équipes mobilisées sont
obligées de refuser des soignants et des
personnes âgées
vulnérables, alors que leur est
imposée la vaccination de personnels de la
mairie de Paris et autres VIPs non médicalement
prioritaires ! « .
Si les faits décrits par la CGT sont
avérés, cela va
être un véritable scandale, au
vu des nombreuses réactions
négatives suite à la
diffusion de ce tract. C’est le cas du maire du 17e arrondissement
de Paris, Geoffroy Boulard, en colère, qui
interpelle la maire de Paris, Anne Hidalgo. « Si
avérés, les faits
relatés par la CGT sont très
graves. Il ne serait pas tolérable que des
publics non prioritaires puissent être
vaccinés quand nous manquons de doses par la
2ème injection des professionnels de
santé.»
.
接种中心内形势紧张
在这份传单上工会描述了市立医院接种中心内部的紧张形势因为疫苗短缺。每天接种团队都被迫拒绝一些年老体弱者和医务人员但同时他们却被命令给不属于优先人群的市政府人员和某些重要人物接种。
如果工会的描述属实这简直是个丑闻,毕竟传单发出后引起了极大负面反响。比如十七区长高夫鲁瓦气愤地质问巴黎市长雅娜,如果属实工会揭发的事太恶劣了。正当给医护工作者接种第二剂疫苗很短缺的时候给那些并非优先人群接种,这是公众所无法容忍的。
前一篇:学法语——接种疫苗法国笑话
后一篇:学法语——有些日子不够24小时