学法语——忘掉眼前挫折描绘多彩生活

标签:
杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
Son copain annule le mariage une semaine avant la cérémonie,
cette fille va se venger de la meilleure façon qui soit !
婚礼前一周男朋友变卦退婚,看姑娘如何排解
Imaginez un peu…Vous êtes à une semaine du plus beau jour de
votre vie et là, le futur marié prend la poudre d’escampette… pas
facile facile…Il y aurait de quoi s’enfermer dans sa chambre
pendant un mois en mangeant de la glace et en regardant des
comédies romantiques…
设身处地想想,人生大喜日子一周不到,新郎脚底抹油开溜了。这日子还能过吗。或许您就躲在屋里个把月不出门靠吃冰激凌看闹喜剧排解。
Et pourtant, cette jeune femme elle a décidé de ne pas broyer
du noir, mais plutôt de voir la vie en couleurs ! Très en couleurs
! Et pour cela, elle a enfilé sa robe de mariée et a décidé d’en
faire une oeuvre d’art…Sa robe et quelques pots de peinture ont été
son exutoire..Sa façon à elle de se défouler et de repartir dans la
vie du bon pied…
不过这个年轻姑娘并没有因此把生活看得一团黑,反而看出来色彩斑斓,满目生辉。为此特别穿上了婚纱并做成了一件艺术品。婚纱和颜料罐是最好的排泄阀。她用自己特有的方式解脱烦恼轻装走向新生活。
La robe a quant à elle été exposée dans une boutique de robes
de mariage…histoire d’éloigner le mauvais sort pour les autres
futures mariées !
On souhaite à la jeune femme de trouver très vite un nouveau
Prince charmant pour lequel elle rachètera une autre robe immaculée
!
后来婚纱被婚纱店拿去展览成了未来情侣们战胜厄运的教材。希望这个年轻女士早日找到白马王子重新穿上洁白的婚纱。
后一篇:法语趣谈——与其妈蛋不如马丹