学法语——冠状病毒与蝙蝠汤

标签:
杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
La soupe à la chauve-souris est-elle réellement à l’origine du
coronavirus ?
蝙蝠汤是不是冠状病毒的元凶?
Le coronavirus continue de se répandre. 80 personnes sont
décédées et le nombre de cas confirmés ne cesse d’augmenter. La
vidéo d’une soupe à la chauve-souris est relayée depuis plusieurs
jours. Les internautes pensent qu’elle pourrait être à l’origine du
coronavirus.
冠状病毒持续蔓延,致死80且确诊病人不断增加。多日来一则蝙蝠汤的视频被转发。不少网民认为这或许是冠状病毒的元凶。
Le virus est similaire à une souche virale présente chez la
chauve-souris
Le coronavirus continue de prendre de l’ampleur. Pour contrer
ce virus, les autorités sanitaires ainsi que les scientifiques
cherchent sérieusement l’origine et la nature de ce
dernier.
Publiée dans une revue de l’Académie chinoise des sciences,
une hypothèse voit le jour. « Le nouveau virus est très similaire à
une souche virale présente chez la chauve-souris. Le volatile
serait ainsi ‘le réservoir’ du virus, mais cela ne signifie pas
qu’il l’aurait directement transmis à l’homme. »
这种病毒与蝙蝠身上携带的毒株类似
冠状病毒日益蔓延。为了战胜病毒,卫生主管部门和科学家们奋力寻找病毒的性质及其来源。
中国科学杂志公布了一个论点“新病毒与蝙蝠身上携带的病毒很类似。这种飞禽可能是病毒的储存仓。但这并不是说蝙蝠能把病毒直接传给人类”。
Cette soupe à la chauve-souris est-elle à l’origine du
coronavirus?
Cette information n’est qu’une hypothèse. Pourtant, les
internautes ont déjà leur coupable : les chauves-souris. Aussi, la
vidéo d’une soupe à la chauve-souris a été relayée aux quatre coins
du monde. Et pour beaucoup, la propagation du coronavirus et les
habitudes alimentaires des habitants de Wuhan sont
liées.
蝙蝠汤是不是冠状病毒的元凶
这个说法只是个假设。但网民认为凶手是蝙蝠。因此蝙蝠汤的视频被传遍世界。不少人认为冠状病毒的传播与武汉市民的饮食习惯有关。
Les images sont issues de Weibo, un réseau social chinois. Les
utilisateurs condamnent cette soupe qui, bien que douteuse, n’a pas
été analysée. Ainsi, Le Parisien rectifie : « Difficile néanmoins
d’incriminer formellement cette soupe, aussi repoussant ce plat
puisse-t-il paraître, puisque rien ne prouve que le mammifère a
transmis directement le virus à l’homme. »
Une habitante de Wuhan s’est indignée sur Twitter : « Ne
postez pas de fake news. À Wuhan, nous n’avons jamais entendu
parler de cette soupe. Nous sommes tout autant dégoûtés que vous
par cette vidéo. »
图片来自中国社交网络微博,用户指责这道汤值得怀疑,不过并未经过化验。因此巴黎人报更正说,“其实很难正式说这道汤有罪并远离它,毕竟无法证实这种哺乳动物把病毒直接转播给了人类。”
一个武汉女市民在网上表达了愤怒“不要传播谣言。在武汉从没听说过这道汤。跟你们一样我们对这个视频感到厌恶。”
La piste d’un autre animal envisagée
Parue dans le Journal of Médical Virology, une autre étude a
une hypothèse concernant un autre animal. Elle indique que les
codes protéiques du coronavirus ressemblent à ceux chez les
serpents. D’autant que les serpents chassent les
chauves-souris.
Les rapports ont indiqué que des serpents avaient été vendus
au marché de Huanan, principal marché de Wuhan. C’est justement ce
lieu fréquenté qui est considéré comme le foyer du virus.
Sur ce marché se vendaient illégalement des animaux sauvages
vivants ou congelés dont également des chauves-souris.
另一种可能的动物踪迹
病毒医学杂志发表了另一篇研究,涉及到另一个动物。指出冠状病毒的蛋白质编码与蛇相似。而蛇捕食蝙蝠。
研究报告指出武汉华南市场有蛇肉出售。这个人员密集的地方被认为是病毒发源地。
这个市场非法出售各种活的或冷冻野生动物其中包括蝙蝠。
前一篇:学法语——热咖啡解救冰冻猫