跟老弟学法语——胶囊旅馆方便麦加朝圣者

标签:
胶囊旅馆麦加杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
La Mecque : des hôtels capsules offerts aux
pèlerins ! Claustrophobes s’abstenir !
麦加:胶囊旅馆给朝圣者使用,幽闭恐惧症患者勿入。
C’est une idée lumineuse et
rafraîchissante ! Nous les connaissions au Japon,
mais les hôtels capsules ont fait leur apparition
… A la Mecque !
这是个新颖闪亮的创意。日本早就有了,但是胶囊旅馆这次是出现在麦加!
Késako : l’hôtel capsule
?
Un hôtel capsule, c’est, tout simplement,
une mini chambre de 2.64 m2 et de 1.2m de hauteur. Elles ont
plusieurs particularités.
La première, c’est que, de par leur place,
elle peuvent être disposées
les unes sur les autres et ainsi, accueillir plusieurs locataires
dans un endroit restreint. La seconde, c’est que ces capsules sont
en fibre de verre. Elles protègent donc
intégralement du soleil. La
température à
l’intérieur y est entièrement
réglable par son locataire. Elle est
aménagée de
façon à ce que l’utilisateur
puisse avoir un miroir ainsi que d’une prise
électrique pour, par exemple, recharger son
téléphone.
胶囊旅馆说起来就是高度1米2面积2.64平米的袖珍房间,有很多特别之处。
首先,因为占地很少能够相互堆叠起来,在一个有限空间内容纳多个租客。其次,胶囊是用玻璃纤维制成,能够完全抵御阳光。内部温度可由房客自主调节。房间内部可以让房客放置一面镜子以及电源插座譬如方便手机充电。
Qui peut se reposer dans un hôtel capsule
?
Installés à la Mecque,
ces étranges hôtels permettent
aux pèlerins venus des quatre coins du monde de
pouvoir se reposer un peu. Pendant trois heures, ils pourront
être à l’abris de la chaleur
extérieur et prendre le temps de se
requinquer.
Climatisées, elles permettent aux
pèlerins de pouvoir échapper
aux 40 degrés extérieurs.
Près de deux millions de musulmans sont attendus
cette année au hajj, l’un des cinq pilier de
l’Islam. Un pèlerinage qui met la vie en danger
de tous ceux qui n’ont pas l’occasion de s’offrir une chambre
d’hôtel.
Aussi, ces capsules sont offertes, gratuitement,
à tous ceux qui le désirent.
5 fois par jour, elles sont entièrement
stérilisées.
胶囊旅馆何人可用
安置在麦加的奇特旅馆可以让来自世界各地的朝圣者稍事休息。三个小时内他们可以躲避酷热的阳光然后继续朝圣。
因为有空调可以让朝圣者避开室外40度的高温。每年有两百万木斯林来到意思兰五大圣地之一的哈吉、对于没有机会住进旅馆的人来说这次朝圣可能要冒着生命危险。
所以胶囊旅馆免费提供给需要者。每天会进行5次消毒。
Des hôtels caritatifs
Mansour al-Amer, président de l’association
Haji and Mutamer Gift Charitable Association, explique que
« cette idée est
déjà rependue dans plusieurs
pays, comme le Japon. Nous pensons qu’elle est tout
à fait adaptée aux endroits
très
fréquentés comme La Mecque.
Les capsules font partie de l’économie
collaborative, comme ces vélos que l’on peut
louer une heure avant de les laisser à quelqu’un
d’autre« .
慈善旅馆
哈吉穆塔尔慈善协会主西曼苏尔阿迈尔解释说,这种创意在多个国家推行了譬如日奔。我们觉得在人员往来频繁的地方比如麦加更加适合。胶囊旅馆属于集体合作经济,类似于公用自行车可以租用一小时然后让给别人用。
Comme nous l’expliquions dans cet article, les
années à venir nous
promettent des canicules sans
précédent. Et, comme les
habitations ne sont, en France, toujours pas
adapté au réchauffement
climatique, on se dit que, peut-être, une simple
capsule climatisée pourrait palier
à certaines situation. Notamment pour les
personnes les plus fragiles qui souffrent
réellement de la chaleur.
Nous ne prétendons pas que c’est la
solution, mais sans doute un bon moyen en attendant que nos
habitations soient adaptées … Au climat !
Et, pour les SDF, ce serait tout de même …
La moindre des choses !
如同我们在本文中所说,未来几年我们面临着前所未有的酷热。因为法国居民并非都能接受气候变热,或许一个简单的空调胶囊可以作为某种解决方案。尤其是那些经不住酷热的体弱人群。
我们不认为这是根本的解决之道,但起码是习惯接受热气候之前的一个过渡方式。
况且对于那些无家可归者或许这个提供了最低保障。
前一篇:学法语——食物掉到地上还能吃吗