加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——迷你早产儿幸运成活

(2018-06-01 06:41:56)
标签:

早产儿

六一儿童节

分类: 老弟学法语
Une des plus petites prématurées au monde a survécu, malgré les probabilités… elle pesait à peine 400 grammes 体重仅400克早产儿幸运存活概率极低
跟老弟学法语——迷你早产儿幸运成活
Manushi a défié les probabilités de survie, malgré sa naissance prématurée. La petite fille est née 12 semaines plus tôt que prévu. Mais lorsqu’elle est née, elle était tellement petite qu’elle pesait à peine 400 grammes. Elle fait partie des plus petits bébés ayant survécu.
早产儿马努诗挑战了成活概率,这个小女婴比预产期提前12周降生。袖珍新生儿的体重只有400克。成为最小的成活儿之一。

跟老弟学法语——迷你早产儿幸运成活
Elle était l’une des plus petites prématurées
最小早产儿之一
Quand la petite Manushi est venue au monde, elle était si petite que ses minuscules pieds faisaient la taille de l’ongle du pouce de son papa. Heureusement, malgré sa venue sur terre un peu particulière, elle a survécu. Six mois plus tard, elle a pu quitter l’hôpital pour rejoindre sa petite famille comblée.
当小马努诗来到人间,渺小得脚丫只有她爸爸食指大。尽管如此艰难毕竟存活下来。住院六个月终于回去和一大家子人团聚。
跟老弟学法语——迷你早产儿幸运成活
Elle s’est battue pour la vie
为存活拼搏
Ce bébé miracle, qui ne pesait pas plus lourd qu’une grosse tablette de chocolat est née en Inde. Elle a été suivie pendant toutes ces semaines, et il semblerait que son cerveau soit totalement fonctionnel et ses yeux se sont développés correctement. Sa mère, Seeta a accouché par césarienne, à l’âge de 48 ans. Son père, Giriraj, 50 ans, n’en revient toujours pas de ce petit miracle. « Elle s’est battue, battue, battue contre les probabilités et elle y est arrivée », raconte fièrement son papa.
这个体重只相当于一大块巧克力的奇迹婴儿出生在印度。她得到了持续不断的监护,大脑功能齐备,视力发育正常。母亲斯塔现年48岁剖腹产下女婴。父亲吉利哈加50岁,始终不能相信这个奇迹。“她拼命挣扎,终于在极低概率中成活下来”,作为父亲他不无自豪。

跟老弟学法语——迷你早产儿幸运成活
Elle ne pouvait pas respirer naturellement
起初不能自主呼吸
Lorsqu’elle est née, elle ne mesurait que 22 centimètres et ses organes n’étaient pas totalement développés. Après sept semaines, elle a pu prendre du lait et peu à peu, elle a grandi dans la couveuse. « Quand le bébé est né, je n’étais pas sûr de ce qui arriverait », se souvient le docteur Sunil Janged, chef du département de néonatologie. « Elle avait du mal à respirer, elle a donc été mise sous respirateur artificiel pour l’aider à remplir ses minuscules poumons. Elle ne pouvait pas être nourrie, à cause de son système digestif non mature. »
刚出生时女婴身长只有22厘米,身体功能尚不健全。七周之后才能自己吃奶,慢慢在襁褓中成长起来。产科主任苏尼尔回忆说,孩子出生时我心里真是没底。她呼吸困难,只能靠呼吸机帮助她的小肺工作。消化系统也没发育成熟无法喂食。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有