跟老弟学法语——看孩子还是看手机

标签:
手机低头族 |
分类: 老弟学法语 |
Indignés par le comportement des
parents, le personnel de l’école a affiché un mot qui a fait
scandale… 家长们的行为令校方生气,于是贴出引来争议的告示
Voici
le mot et sa traduction : 告示的译文是
"Vous venez chercher votre enfant!
Arrêtez de regarder votre portable!!!! Vos enfants sont heureux de
vous voir! Êtes-vous heureux de les voir?? Nous avons vu des
enfants essayer de raconter leurs journées à leurs parents, tandis
que leurs parents continuaient à parler au téléphone. Nous avons
entendu un enfant dire: "Maman, Maman, maman" et le parent donne
plus d’attention à son téléphone qu’à ses propres enfants. C’est
épouvantable. Lâchez votre téléphone!!"
您是来接孩子的,不要总盯着手机看!!孩子见到你们是多开心呀,你见到孩子不高兴吗。显而易见孩子急切地向父母讲述他们的校园生活,但是家长们却一直对着手机讲呀讲。我们听到孩子叫妈妈妈妈妈妈,但家长却只看手机不顾孩子。太可怕了。把手机扔一边去吧。
C'est dans un établissement scolaire
de Houston au Texas que ce mot a été accroché par le personnel. Une
maman a pris ce mot en photo et l'a partagée sur Facebook. La photo
a été partagée 1,3 millions de fois. Certains parents ont été
outrés par ce mot. Mais pour d'autres, ça a été une vraie prise de
conscience.
这是德克萨斯州休斯顿一所学校员工贴出的告示。一个学生的妈妈拍摄上传到脸书。照片被转发了130万次。不少家长被激怒,也有不少人受到启发。
Qu'en pensez-vous ? À l'heure où les
téléphones portables envahissent nos vies et où les enfants
eux-mêmes sont scotchés aux écrans, les parents n'ont-ils pas un
rôle à jouer ? Une maman a déclaré : "C'est fantastique, ça m'a
vraiment fait réfléchir !"
您怎么看这件事?在这个手机占领了生活的时代孩子们也淹没在屏幕上,家长们不该做点什么吗。一个母亲做出了反应“确实提出了问题,让我们思考”。