加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

指月闲话之十

(2007-12-09 18:46:18)
标签:

人文/历史

分类: 指月闲话

严语《沧浪诗话》说:“夫诗有别材,非关书也;诗有别趣,非关理也;然非多读书,多穷理,则不能极其至。所谓不涉理路,不落言诠者,上也。诗也,吟咏情性也。盛唐诸人惟在兴趣,羚羊挂角,无迹可求,故其妙处透彻玲珑,不可凑泊,如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷。”极透彻。

 

鄙薄宋诗者,多因其说理多于言情,道学气重,诗中真趣丧失,变成说理谈道的工具,本末倒置。以前读闻一多对泰戈尔诗歌的评论,说:“诗家的主人是情绪,智慧是一位不速之客,无需拒绝,也不必强留。至于喧宾夺主却是万万行不得的”。那时对泰戈尔近于崇拜,不以闻一多所说为然。后来,阅历渐广识见日深,才发见闻一多的犀利。《飞鸟集》虽不失清新,却不过是些浅浅的哲理,成就远在《吉檀迦利》之下。泰戈尔自称《飞鸟集》的形式来自日本俳句的启发,却还是偏于说理一面,而俳句中却谈情多于说理。

 

不过,《飞鸟集》的英文浅显易懂,朗朗上口,倒可作为初学英文者的读物。下面摘几首,我的英文水平不用提了,权当关老爷不在家,在他门口舞舞刀,吓唬吓唬外行人。

 

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

 

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

 

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

 

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

 

指月闲话之十

 

图片说明:1924年,泰戈尔来中国访问,徐志摩一路担任泰戈尔的翻译。照片左一为徐志摩,左五,泰戈尔斜后方为林徽因。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:秋的闲章
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有