加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

原来蔡英文“我说中文有困难”是歪解

(2016-05-26 16:11:32)
原来蔡英文“我说中文有困难”是歪解

蔡英文在会见美国商务部助理部长贾朵德(Marcus Jadotte),竟然装做中文说不好。--当这则新闻流传开来的时候,令老航也觉得怪怪的。事实上,蔡英文虽然为客家人却一直说不好客家话,她的母语就是“国语”,即普通话。

有人扒出视频,看起来却实有一句:“I have problem of saying Chinese language. Im sorry(我很抱歉,我说中文有困难)。”

但是,真实的情况出在断句那儿,便把原意完全曲解了。

蔡英文的英文也是比较不错的,完全可以与贾朵德用英文交流。她1978年毕业于台湾大学法律系,后在美国康乃尔大学获得法学硕士,又到英国伦敦大学政经学院获得法学博士。1984年她到政治大学任副教授,1991年升教授,然后参与 政府咨询类的工作,直到2000年才正式转为政客,到2004年才加入民进党。

正式会见贾朵德前,蔡英文先用英文打招呼:“Because the camera is here, I have to say things I want to say in Mandarin. I apologize for that.(对不起。在摄像机前,我得用国语说我想要讲的内容。)”然后,她用普通话念起了稿子:“很高兴在我上任的这个时刻,看到美国的高层的访问团来台湾访问。那么我了解这是我们……贾……”在此处居处卡壳10秒钟的样子。她又翻了翻讲稿,然后,她改用英文表达歉意:

I have problem of saying Chinese language Im sorry

真正的意思是:我遇到问题了…中文怎么说呢…实在对不起!然后,贾朵德说了句中文“知道”,表示理解。蔡英文随后又非常流利地用普通话念完讲稿。

原来,这是蔡英文面对“Jadotte”的读法即中文译名有了疑惑,感觉讲稿不准(也很有可能秘书没有将“Jadotte”翻成中文,而“Jadotte”一词并非惯常的英文人名),大约是怕念错了啥的。她是有点书生气,临场应急能力也一直不是她的强项,就出糗了。

一些人针对此视频做了错误的理解,便对蔡英文“我说中文有困难”来讽刺挖苦,判定蔡见了美国政要就不知所措,是 “太想取悦美方”,就有点歪解了。联想到有人还拿蔡英文的“单身”拿来说事,便觉得有人当真有些过分。他们说什么:“从人性的角度分析,作为单身女政客,她没有爱的情感拖累,没有‘家’的掣肘,没有子女的牵挂,在政治上的行事风格与行事策略,往往偏向情感化、个性化、极端化发展,政治权术上则在战略方向上考量少,战术细节上考量多,短期目标所示到极致,长期目标则较少顾及。”那便更是赤裸裸的人生攻击了。就单身女性而言,台湾的洪秀柱、大陆的吴仪、韩国总统朴瑾惠、美国前国务卿赖斯、前澳大利亚总理朱莉娅·艾琳·吉拉德、立陶宛女总统达利娅·格里包斯凯特,以及英国女王伊丽沙白一世、作家简·澳斯汀、护理事业的创始人和现代护理教育的奠基人南丁格尔、好莱坞巨星嘉宝等,都是单身女性,但从没有影响她们的人生辉煌。

蔡英文如果有什么错,正常批评是以理服人。如果不是这样,而是依靠歪解曲解与人身攻击,那不是毁坏蔡英文的形象,只是让某些野蛮与邪恶的人愚蠢暴露在公众面前。那些野蛮与邪恶之人很喜欢争夺话语权,可是由于他们内心灰暗,漠视事实、事理与基本逻辑,只能说出一大堆蠢话,丢人丢到爪哇国去了。

“扫一扫”欢迎关注航亿苇微信公众号:poem1962,更多珍藏送给您--


原来蔡英文“我说中文有困难”是歪解

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有