为什么古时把俄罗斯叫做“罗刹国”?

罗刹是在中国元、明朝时对俄罗斯的称呼,也叫“罗斯”或“罗刹国”,按照俄语发音“Россия”,其名称翻译为“露西亚”更准确一些,该称呼一直延续到清朝初年。
“Россия”这个发音又有点像中国古代的一个词——罗刹,而罗刹在佛教中指恶鬼,指食人肉之恶鬼。男极丑,女甚姝美。
其实“罗刹国”本来已有所指,指大海中食人的罗刹鬼聚居之处。僧伽罗国(今锡兰岛,即斯里兰卡)被认为五百罗刹女所住处。
《聊斋志异》中有一篇《罗刹海市》,大致故事如下:
马骥是一个当时长相相当漂亮的商人,从小喜好读书、歌舞,后来继承父亲的生意,做生意也做的相当不错。
等生意做到一定规模之后,对父亲说想去国外看看能不能做点国外的生意,父亲允许后就渡船出发了,没想到海上遇到海浪落入海中,后来抱着一块木头飘到岸边,到了罗刹国。
罗刹国是一个不看能力看长相并且以丑为美的国家,越丑的人地位越高,权利越大,像马骥这么漂亮帅气的人在罗刹国根本生存不下去。
总之,罗刹国的特点就是“人丑”。
中国人以前没见过白种人,最开始看到的可能就是俄罗斯人,高鼻深目,蓝眼睛,黄头发,浑身是毛,在中国人看来非常可怕,于是就以“罗刹”称呼他们。这个国家就被叫做“罗刹国”。这既算音译也算意译,比如“维他命”就是这类音意兼顾的译法。
金庸先生的《鹿鼎记》中也将俄罗斯帝国称为“罗刹国”。
为什么要用恶鬼称呼俄罗斯呢,这就要说起明末清初,俄罗斯开始入侵中国东北黑龙江流域了,据史记载,在这次侵略战争中,哥萨克雇佣军是先锋,哥萨克人向来高大壮硕,且面目不善。俄国学者E·B·冈索维奇在《阿穆尔边区史》中说“阿穆尔人把俄罗斯人视为妖怪,呼作罗刹(妖怪),因为哥萨克的大胡子和长头发,使他们惊讶,而来人的个头又显得非常高。”
不光如此,在侵略战争中,1643年,瓦亚里·波雅科夫率领一支132人的哥萨克远征军,从雅库茨克向我国黑龙江地区进发,他们沿勒拿河、阿尔丹河到达精奇里江,他们在行进过程四处烧杀抢掠,杀人如麻,而且当时他们的粮食极度短缺,为了解决这个问题,波雅科夫竟然兽性大发,唆使哥萨克吃起人肉来,这年冬天,波雅科夫率领的“哥萨克吃掉了五十个异族人”。正是因为这样的恶略行径让当地人以及我国东北民族视他们为恶魔,并称之为“罗刹”。
加载中,请稍候......