加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《伊索寓言》插图欣赏

(2012-02-28 21:39:15)
标签:

周作人

中国

《伊索寓言》

意拾蒙引

拉丁文

文化

分类: 书文书话

     周作人说:“伊索寓言”这名称在中国大概起于十九世纪末,林琴南翻译此书选本,用这四个字。一八四O年教会出版的英汉对照本则名为《意拾蒙引》。“意拾”与“伊索”都是原名的拉丁文排法,再用英文读法译成的,原来应读作“埃索坡斯”(Aisopos)才对。“寓言”这名称也是好古的人从庄子书里引来的,并不很好,虽然比“蒙引”是现成些。这种故事中国向来称作“譬喻”,如先秦时代的“狐假虎威”“鹬蚌相争”,都是这一类。

    按:的确找不到比周作人的说法更简单明了的了,所以引来放在这里。从前写过关于民国版《伊索寓言》译本的文字,现又在网上收集到插图二三十幅,选出一些放在这里,以便共赏。是以记之。

    《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

《伊索寓言》插图欣赏

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有