海盗从不换尿布,要换只要小狗狗-2+绘本

标签:
亲子共读大卫香农海盗不带尿布帮宝适葫芦爸育儿 |
分类: 亲子悦读【喜和乐】 |
海盗从不换尿布
你知道一包加大号帮宝适纸尿裤有多少只狗狗、多少只老虎、多少只斑马、多少只……吗?估计你不知道,可我知道,因为我家妹妹就喜欢用狗狗图案的尿不湿,不是狗狗的就不用,所以我和她玩起了分类数数游戏,把这个问题给搞清楚了。我们之前没有用帮宝,后来是因为之前的那个牌子在加大号的那个尺寸对于我家妹妹来说,小了,勒得难受。所以用了帮宝后解决了这个问题。
这次某网店庆大优惠买的一大堆绘本中,除了以前没买的大奖精装绘本外,还买了我喜欢的几个大师的作品,其中包括大卫·香农的海盗系列两本和《鸭子骑车记》、《小仙女艾丽斯》。
海盗们试验换尿布
《千万不要去当海盗》和《海盗从不换尿不湿》中,大卫香农的风格完全改变了,或许是因为画其他作家的作品,没有自写自画的“浪漫”和“随性”。我们应妹妹的选择先读的《海盗从不换尿布》,可能是贴近了妹妹的“尿不湿”生活吧,大家看得乐呵乐呵的,书名页上哥哥雅各布拧着脑袋、两个指尖捏着沉甸甸的尿不湿的样子,像极了葫芦哥哥。海盗们为了妹妹的尿不湿,纷纷试用的画面更是让我们哈哈大笑,然后开始寻找都有哪些东东(不仅是海盗哈,还有雅各布家的狗狗,还有那只穿着耳环的海盗猫,甚至是雅各布的足球),都试用了尿不湿。
真得感谢昆兰宝宝,他非常慷慨大方地借尿不湿给大卫香农,才画出这么可爱的尿不湿。
大卫香农的这三本书都是说的有趣的故事,趣味性依旧是儿童图书的主要特性。当然也有一些可以被家长们“利用”的地方,比如海盗不刷牙、不听故事、没有晚安亲亲。你看上图左,小海盗在其他海盗的酣睡中清醒着,想念着睡前故事和晚安亲亲,圆睁的大眼睛里已经没有刚当上海盗时的兴奋了(上图右)。
大师的名字David shannon的翻译成了问题:爱心树的几本都翻译成大卫·夏农,译者是任溶溶和彭懿(不过彭懿在他那本《图画书:阅读与经典》里却翻成香农的)而启发绘本馆的从最有名的《大卫不可以》起都翻译成大卫·香农。