加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“我们把你们想得太好了”的英文翻译

(2021-03-21 08:36:59)

在这次中美阿拉斯加会谈,最精彩的金句之一是我们把你们想得太好了”。但中外对此句的翻译略有不同,我们的翻译是,I think we thought too well of the United States,但国外也有一些翻译成,I think we thought too highly of the United States.https://www.dailynewscatch.com/2021/03/19/top-chinese-and-us-diplomats-publicly-clash-at-alaska-summit/)。按理说,这不是同声传译,张京说得没错啊。

我觉得两种翻译都可以,我相信翻译平时训练使用的往往都是经典的句子,卢梭有也有一句类似名言,All of my misfortunes come from having thought too well of my fellowshttps://www.dictionary-quotes.com/all-of-my-misfortunes-come-from-having-thought-too-well-of-my-fellows-jean-jacques-rousseau/)。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有