矛盾修辞法(Oxymoron
(2016-01-05 01:39:17)
标签:
莫测大师莫测文学奖评论家莫测 |
分类: 国内诗论(资料) |
在阅读理解过程中,矛盾修辞法可以产生出两种强烈的修辞效果。
第一,出人意料。由于两部分语义相互矛盾,合并使用有悖常理,所以矛盾修辞强烈碰撞读者的神经思维,起到意想不到,启发思维的作用,为进一步深化理解奠定了基础。例如英语的cruel kindness,汉语的"真实的谎言"和"甜美的复仇"便是矛盾修辞法的具体表现。读到上述那样的矛盾词语组合读者肯定会有出乎意料的感觉。
第二,引人入胜。矛盾词语的冲击会激发读者进一步深化理解的欲望。在仔细推敲这种看似矛盾的语言表达之后,读者会发现矛盾修辞法所表示的语义矛盾不仅符合逻辑,而且使文章更加形象生动,意蕴丰富且深刻。例
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有甜蜜的忧愁--
沙扬娜拉!
这是徐志摩于1924年陪泰戈尔游历东瀛岛国日本时写的长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一首。这首玲珑之作表现了浪漫诗人的灵动与风流情怀。诗中末尾的"甜蜜的忧愁"作为全诗的诗眼,就是运用了矛盾修辞法。这里,诗人采用对立情绪产生的矛盾效果,浪漫地表达了自己的情感,真可谓悠悠离愁,万种风情,一切尽在不言中。
再如,英国桂冠诗人Alfred Tennyson(1809--1892)一句诗:
His honour rooted in dishonour stood
And faith unfaithful kept him falsely true.
他那来源于不名誉的名誉依然如故,
而那并不诚实的诚实保持虚伪的忠诚。
在这句诗中,诗人巧妙运用dishonour修饰honour, unfaithful修饰faith, falsely修饰true,从而形成一系列的语义对立,产生出了鲜明的矛盾修辞效果。
我国古典名著《红楼梦》(A Dream of Red Mansion)的英译堪称译界的一个典范。这里举一个成功运用矛盾修辞法的例子,就是英译者巧用much ado about nothing前后矛盾的语言特点,不仅使译文与原文的风格保持一致,而且使其产生出了生动活泼,诙谐讽刺与耐人寻味的效果。例如:
"You've already got one," Baochai chuckled, "Much Ado about Nothing is just the name for you."
宝钗笑道:"你的绰号早有了,'无事忙'三个字恰当得很。"
在此例中,much ado 和nothing的语义是相互矛盾的。译者正是巧用这一特点把对贾宝玉"终日瞎忙,无所事事"的讥讽传神地表现出来,具有画龙点睛之效果。
上述三例均形象生动地表现出矛盾修辞丰富与深刻地意蕴。三例的修辞手法一样,但寓意各异,仔细品味,确实引人入胜,出神入化。
original copy,原创抄袭。我觉得这是表扬腾讯的。true lies,真实的谎言。
alone together“Now, then...”
genuine imitationsilent screamliving deadnew classicsweet sorrowexact estimatepeace forcepretty uglycivil servantdeliberate mistake
道常无为而无不为——《老子·三十七章》置之死地而后生——兵法
冗繁削尽留清瘦,画到生时是熟时——郑板桥《题画竹》宝钗笑道:“你的绰号早有了,‘无事忙’三个字恰当得很。”——《红楼梦》为了忘却的记念——鲁迅
徐志摩熟悉很多英文经典,他的甜蜜的忧愁是不是从sweet sorrow而来不得而知。不过,另如朱自清的“他细味他俩最近的几页可爱的历史。想一节伤一回心,但他宁愿这样甜蜜的伤心。”可见sweet sorrow已经深入人心啦!那一声珍重里有甜蜜的忧愁——《徐志摩·赠日本女郎》。
显然,“不期而遇的约会”这个短语同样是运用了矛盾修辞法,不仅引人入胜,而且符合文意。通观全文,朱老师在《约会语文》中主要写了以下三件事:
①有人突然要我去舞台上扮演苏联的创始人列宁,经过一番思想斗争后,我便欣然应允了;②不知道教语文的班主任秦乃坤老师出于何种考虑,竟安排我上台前去为小伙伴们教学《饮水不忘掘井人》一课,尽管记忆淡去,那次“掘井人”的戏讲却诱发了我内心对“教鞭”的憧憬而向往,即使世事沧桑也无可变易;③在不久之后市教研室一次讨论参赛选手名单时,伦老师提出了我的名字并被获准通过,我先有所顾虑,后觉得开弓没有回头箭,走一步看一步,最终拿了这次比赛的大奖。
由此可见,朱老师跟语文走到一起,一开始是表现为偶然性和被动性的“不期而遇”,而之后则是表现为必然性和主动性的“约会”。“不期而遇的约会”这个短语真实全面、幽默生动地表现了朱老师与语文之间割舍不去的情缘。