标签:
杂谈 |
分类: 往事如烟 |
在国外出差和旅游中,找厕所遇到过不少麻烦。如果是英文标识的“男厕”“女厕”就会毫不犹豫,加上有的画有男女明显不同的符号,像常见的裙子、大帽檐、长发等明确为“女厕”;长裤、烟斗等为“男厕”。最麻烦的是用法语或其他文字的标识,让我们这些来自语言环境单一国家的游客找不到北。没法子,每到一地只好不耻下问了。
事情发生在我作为一个医学专家团的领队,第一次去苏格兰开会时。在学术大会后,我们访问了苏格兰的首府爱丁堡。中午来到一个具有民族特色的餐厅。照例,大家下车进店先奔洗手间。我忙着和地陪协调就餐事宜,专家们陆续排队方便。一会,女教授们回来了,大家议论纷纷:“到底哪个是女厕所啊?”“怎么写着女厕所,门上却画着一个叼着烟斗的男人呢?”所有专家的英语都是有相当水平的,此时却搞不清楚男女厕所?这真的有些意外。这时一位权威专家说话了:“那是表示同性相斥,异性相吸的意思。”“……?”大家相视无语,没人再提出异议了。这时候终于轮到我有机会去方便了。找到卫生间,看到只有2个单间,一个门上写着“Laddie”下面画着抽烟斗的男人画像;另一个门写着“Lassie”画着一个漂亮女人。根据专家的“建议”,我进了抽烟男人的“单间”,回到餐桌旁,心里多少还是有些疑虑,为什么女厕所画男人头像呢?
第二年我再次来到苏格兰,这次是读书,成为一个有临时户口的学生了。刚到时和语言班的同学一起熟悉语言和学习环境,当然少不了要去“基层”体察民情。一次在酒吧,我需要方便,就直奔“Laddie”,刚要进去,就被老师抓住衣服拉了出来,并推向另一间。我也没想太多,让我去哪就去哪吧。不久后,在另一个爵士乐酒吧,我又一次被人在“Laddie”门口揪了出来。两次被揪,使我决心研究一下“Laddie”的历史了。原来,“Laddie”是苏格兰英语的“男人”,“Lassie”是苏格兰英语的“女士、小姑娘”的意思。这和我们熟悉的英语中女士的写法“Ladies”看上去相近,却完全不同!苏格兰民族保留了很多自己的文化和风俗,包括一些古文字的用法。
想到和专家们集体上男厕所的事情,觉得有些丢人。后来,我也没敢告诉她们犯过如此“低级”的错误,毕竟都过去了,也没有造成什么“国际影响”。