世事沧桑话鸣鸟

标签:
robertpennwarrenmuséed'orsay情感 |
分类: 时光岛屿 |
It was only a bird call at
evening,unidentified,
As I came from the spring with water,across the rocky
back-pasture;
But I stood so still sky above was not stiller than sky in
pail-water.
Years pass,all places and faces fade,some
people have died,
And I stand in a far land,the evening still,and am at last
sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things that
were to fail later.
《世事沧桑话鸣鸟 》
那只是一只鸟在晚上鸣叫,认不出是什么鸟,
当我从泉边取水回来,走过满是石头的牧场。
我站得那么静,
头上的天空和水桶里的天空一样静。
多少年过去,多少地方,多少脸都淡漠了,
有的人已谢世,
而我站在远方,夜那么静。。。。
我终于肯定 ,
我最怀念的,不是那些终将消逝的东西,
而是
鸟鸣时那种宁静。