标签:
相对主义劳埃德希腊科学库恩杂谈 |
分类: 读书笔记 |
劳埃德对许多常见地科学哲学教条——保守的和激进的——都做了颇有见地的解构。他不同意库恩的不可通约理论,认为“任何一位判断两种严格不可通约信仰体系的评论者,都隐晦地声称他能够充分理解两者,因而也有能力进行这样的判断”。我认为他有点误解库恩(大多数人都是如此)。库恩的不可通约性不是指的“不可理解”,而是指的“不可翻译”。
他不同意理性科学是希腊人的独创,其它文明或多或少都有这些东西,而希腊人和西方人对于非理性东西的偏好一点儿也不少。他反问说,波粒二象性如何理解?三位一体如何理解?“悖论不是拿来解决的,而是拿来坚持的”,说的很精彩。
他甚至认为古希腊和古中国一样都没有一个与今天的“科学”精确对应的词汇,这恐怕有点太相对主义了。毕竟现代科学的的基因还是希腊的,而不是中国的。他确实对中国古代文明相当尊敬,颇多相对主义色彩很浓的辩护。关于推理方式、真理概念、人性、教育理念等方面的希腊-中国比较,均富有启发和教益。
翻译得很好,严谨、精确。个别希腊术语容有优化的余地。比如doxa通常译成“意见”,以与“真理”(aletheia)相对立。(82页第8行)common reality可作“共同实在”而非“普通实在”(92页第5行)。亚里士多德的History of Animals应作《动物志》或《动物博物学》而非《动物史》(128页),特奥弗拉斯特的History of Plants应作《植物志》或《植物博物学》而非《植物史》(129页)。书名的副标题漏了“哲学”两字,应为“对希腊、中国之科学与文化的哲学透视”。

加载中…