加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《Misreadings》——1 乃莉塔

(2012-09-18 18:07:07)
标签:

杂谈

分类: 我的读书 听书笔记

《Misreadings》,中文译为《误读》,安伯托·艾柯所著。

知道这本书,还有一件小事。

本来是同住的舍友A买了一本书《洛丽塔》。

晚上的时候,大家闲聊,另一位舍友就提到了她买的另一本书。

说上面有一篇短文写到的是“乃莉塔”。

于是,就引到了这本舍友看不太懂的书。

昨晚我开始看这本书。

尽管只是看了前言和第一篇,但是我非常认同简介的第一句话。

“这是一本很薄的小书。但一个下午绝不能轻松对付了它。

需知:这些插科打诨、装疯卖傻、天马行空、颠三倒四的文字中,却有着艾柯最“愤世嫉俗”的批评。 ”


看的字数不是很多,但是耗用的时间很久,因为思绪总是会被打乱。

看完之后,不太明白,有种云里雾里的感觉。

总是担心“误读”了作者的本意,反而把自己局限在了一个框格里。

而且“乃莉塔”这个词本身就是防讽的,可是读到最后我依然没有领域到讽刺的意味。

就像作者一看是说的,能看到“浪荡公子内心下的道德观念”。

细细想来,我只是当做了一个故事来阅读。

把自己游离在外面,以旁观者的角度来静看事态的进展。

于是,领略到的只是故事本身所赋予的内容。


刚才百度了一下关于“误读文学”。

终于为自己平时看书时,不满意故事的情节和结尾而自我设定了一个结尾找到了一个借口。

因为每个人的生活经历,在看同一本书的时候,总是会领略到不同的认识。

如果单纯的只把大家都推崇的一个看法当做“正读”,那么可能就会丢掉这本书最原始的意义。

继续看吧,希望自己能读到作者的那份本意。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有