标签:
杂谈 |
懂点英文真好啊!诗,真的要读原文的,刚才在网上看到聂鲁达《似水年华》英文版,出声朗读,真的感受到诗的韵律和美感。有机会真的应该修习一下英文,即使今生没有出国学习工作的机会,每天得空读读英文诗歌,也是人生的一大享受。只喝咖啡、红酒,不就着诗,又有什么趣味!?
This ash soil, the fallout mud dust.
Miss you! In every night, to sleep with...
Walk in the street and looked
crowing, miss you, everything became your shadow, hope
my thoughts can pass through space-time, through the baptism of the
time.
Knowing lovesickness suffering, but bitter lovesickness.
When the gorgeous leaves fell the skeleton of the life takes visible.
When one day, see a tree fell a leaf, a branch of the tree with dry stems, full of trees,
Clearly, strong and brave. Gently spalling epidermis, visible but also saw vein wounds...
In the mouth and the sound of something between.
Bird's wings of certain things, pain and forgotten something.
As the nets cannot hold water.
When the gorgeous leaves fell,
In the context of life takes visible.
Long for into ashes, dust and lovesickness
A willow branches, million, and blow up lovesickness.
A willow branches, million, and blow up lovesickness.
An inch long for an inch ash, inch ash difficult inch
long for.
Miss you! In every night, to sleep with...
In every morning with tears, wake up...
In the dream, when disappears, leaving behind only
broken figure, I know I again in your memory cycle
destruction.
Knowing lovesickness suffering, but bitter lovesickness.
When the gorgeous leaves fell the skeleton of the life takes visible.
When one day, see a tree fell a leaf, a branch of the tree with dry stems, full of trees,
Clearly, strong and brave. Gently spalling epidermis, visible but also saw vein wounds...
In the mouth and the sound of something between.
Bird's wings of certain things, pain and forgotten something.
As the nets cannot hold water.
When the gorgeous leaves fell,
In the context of life takes visible.