“冯、憑、凭”的音义

标签:
冯虚御风暴虎冯河凭借凭栏音义 |
分类: 博友答问 |
“冯、憑、凭”的音义
万 献 初
浩宇风问:万老师好!课文《前赤壁赋》“浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止”,《论语·述而》“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也”,句中
“冯虚、冯河”的“冯”为什么都读为“凭”呢?敬请指教,谢谢!
讨论:冯,繁体作“馮”,《说文》“冯,马行疾也。从马仌声”,段玉裁注“马行疾冯冯然,此冯之本义也”,元戴侗《六书故》“冯,马行疾蹄声”。仌即冫,是冰的象形字,象堆积冰凌形。“冯”从马仌声,是马快速行走发出的清脆坚实的“冰冰砰砰”马蹄声,是个象声词,就像“笃”表示马行迟缓沉重发出“咚咚笃笃”的坚实之声一样。《说文》“笃,马行顿迟,从马竹声”。“冯”由马行迅疾坚实引申出很多义项来,段玉裁注“冯者,马蹄箸地坚实之貌,因之引伸其义为盛也、大也、满也”。还有《广雅·释诂二》“冯,怒也”;《玉篇》“冯,乘也,登也”,都与马行、乘马相关。“冯”有两读。
一读《广韵》扶冰切,並母蒸韵平声,今读pínɡ ,是本读。由马蹄箸地坚实引申为“盛、大、满”,《左传·昭公五年》“今君奋焉震电冯怒,虐执使臣,将以衅鼓”,杜预注“冯,盛也”。义转为“盛怒,愤懑”,《庄子·盗跖》“静居则溺,体泽则冯,可谓疾矣”,成玄英疏“体气悦泽则愤懑斯生”。怒加于他人为“欺陵、侵侮”,《周礼·夏官·大司马》“冯弱犯寡则眚之”,郑玄注“冯,犹乘陵也,言不字小而侵侮之”;《左传·襄公十三年》“君子称其功以加小人,小人伐其技以冯君子”。由乘陵犯上义转为“登、乘”,《荀子·宥坐》“数仞之墙而民不踰也,百仞之山而竖子冯而游也”;《新唐书·奸臣传上·李义府》“冯高窥觇灾眚,众疑其有异谋”。由“登、乘”义转指“倚凭、靠”,与“凭”通用,《史记·魏世家》“中旗冯琴而对曰:王之料天下过矣”;《汉书·王莽传下》“读军书倦,因冯几寐,不复就枕矣”,颜师古注“冯读曰凭”。再为“凭借、依恃”义,《左传·僖公五年》“神所冯依,将在德矣”;三国魏嵇康《幽愤诗》“爰及冠带,冯宠自放”。因此有“冯虚”一词表示“凌空、腾空”,宋苏轼《前赤壁赋》“浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止”;清葆光子《物妖志·音乐·琴瑟琵琶》“生愈添怏怏,惜不能效冯虚之御风也”。
由马行迅疾坚实义转又有“冯河”一语,《尔雅·释训》“冯河,徒涉也”,《易·泰》“用冯河,不遐遗”,孔颖达疏“无舟渡水,冯陵于河,是顽愚之人”;《诗·小雅·小旻》“不敢暴虎,不敢冯河”,毛传“冯,陵也。徒涉曰冯河,徒搏曰暴虎”,《吕氏春秋》引高诱注“无兵搏虎曰暴,无舟渡河曰冯”。《论语·述而》“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也”,邢昺疏“空手搏虎为暴虎,无舟渡河为冯河”。为什么无舟渡河曰“冯”呢?段玉裁《说文》“冯”下注“按马行疾冯冯然,此冯之本义也。展转他用而冯之本义废矣。……或假借为淜字。如《易》、《诗》、《论语》之冯河皆当作淜也”。说文·水部》“淜,无舟渡河也,从水朋声”,段玉裁注“《小雅》传曰:徒涉曰冯河,徒搏曰暴虎。《尔雅·释训》、《论语》孔注同。淜正字,冯假借字”。从听觉上来分析,“淜”从“朋”声,有“群、众”义,“淜”应为一群人或动物徒步涉水过河时发出的“peng…peng…”之声,沉闷而实在。也像是马从封冻河流的冰面上“冰冰砰砰”地走过,故指不用舟船徒步涉水过河。“冯河”的“冯”,又假借为“凭”字,段玉裁注“冯,或假为凭字,凡经传云‘冯依’,其字皆当作‘凭’”。也有写作“憑河”的,晋葛洪《抱朴子·重言》“翫憑河者,数溺于水;好剧谈者,多漏于口”。附带说说“暴虎冯河”中的“暴虎”,暴本作“㬥”pù,构形本义依段玉裁注为“日出而竦手举米晒之”,有迅速展开及强力义。《尔雅·释训》“暴虎,徒搏也”,郭璞注“空手执也”,郝懿行《尔雅义疏》“㬥(暴)者,搏也”。“搏”从“尃”,“尃”从“甫”,“甫”从“父”,“父”是手(又)持石斧逢山开路者,石斧的快口是展开的,因此从“甫”字都有“展开”的核心义素。“暴、搏”都有强力展开义,可相互训释,《诗·郑风·大叔于田》“袒裼暴虎,献于公所”,朱熹注“暴,空手搏兽也”。空手对打需要将自身的力量全部释放伸展开来,强力出击才可克敌制胜,故“暴虎”就是“徒手搏虎”。
“冯”二读《广韵》房戎切,奉母东韵平声,今读fénɡ,属于专名音变,“蒸-东”主元音有别,但都有后鼻音韵尾。为古地名,如《左传·定公六年》“郑于是乎伐冯、滑、胥靡、负黍、狐人、阙外”。又为姓氏,如西汉有冯唐,东汉有大将军冯异等。
憑,《广韵》扶冰切,並母蒸韵平声,今读pínɡ,与“冯”的本读同音。《说文》无“憑”字,当是“冯”常用作地名、姓氏之后,其倚凭类义项加“心”旁造形声字“憑”来分担,后此类“憑”都简化作“凭”。《小尔雅·广言》“憑,依也”,义指“靠、倚”,《书·顾命》“相被冕服,憑玉几”,陆德明释文“憑,《说文》作凭,云依倚也”。南朝梁江淹《杂体诗·效孙绰〈杂述〉》“冏冏秋月明,憑轩咏尧老”。进而有“依托、依附、根据”义,《文选·陆机〈苦寒行〉》“猛虎憑林啸,玄猿临岸叹”,李善注“憑,依也”;晋干宝《搜神记》卷四“忽闻有神呼曰:我天帝使者,欲下憑君,可乎”;《宋书·恩倖传序》“曾不知鼠憑社贵,狐藉虎威”;唐韩愈《进顺宗皇帝实录表状》“今之所以知古,后之所以知今,不可口传,必憑诸史”。作名词指所根据的事物、证书等,《隋书·礼仪志一》“重檐复庙,五房四达,丈尺规矩,皆有准憑”;宋周煇《清波别志》卷上“先是,贯在北境,约赵良嗣归国,以副使印给憑”;《宣和遗事》前集“归家切恐公婆责,乞赐金杯作照憑”。也表示“满、满足、盛大、盛怒”义,《楚辞·离骚》“众皆竞进以贪婪兮,憑不猒乎求索”,王逸注“憑,满也,楚人名满曰憑”;《列子·汤问》“帝憑怒,侵减龙伯之国使阨,侵小龙伯之民使短”,张湛注“憑,大也”;《后汉书·班固传下》“霆发昆阳,憑怒雷震”,李贤注“憑,盛也”。也用指无舟渡河、徒涉,北魏郦道元《水经注·汾水》“自都虑至羊肠仓,将憑汾水以漕太原”;北魏杨衒之《洛阳伽蓝记·永宁寺》“不意兆不由舟楫,憑流而渡”。也有“憑虚”指“凌空”义,南朝梁袁昂《古今书评》“张伯英书如汉武帝爱道,憑虚欲仙”;宋张孝祥《菩萨蛮·登浮玉亭》词“此意忽翩翩,憑虚吾欲仙”。
凭,《广韵》扶冰切,並母蒸韵平声,今读pínɡ ,与“冯”的本读同音,现代汉语作“憑”的简化字。《说文》“凭,依几也。从几从任。《周书》曰:凭玉几”,段玉裁注改为“任几”,谓“任几,犹言倚几也,会意”。《周书》“凭玉几”,《尚书·顾命》作“憑玉几”。“ 凭”构字本义就是人倚靠在几上。先表“依着、靠着”,《书·顾命》“相被冕服,憑玉几”,说文·几部》引作“凭玉几”。唐白居易《寄湘灵》诗“遥知别后西楼上,应凭栏干独自愁”;宋朱熹《答陈才卿书》“熹今年足疾为害甚于常年,气全满,凭几不得,缘此礼书不得整顿”。再表示“任凭”,《红楼梦》第六一回“我们纔也说他不知好歹,凭是甚么东西,也少不得变法儿去”。也有“凭虚”一词表示“凌空”,元陆文圭《减字木兰花慢·滕王阁》词“听佩玉锵鸣,骖鸾小住,高阁凭虚”。
总之,“冯”从马快速踏地的“冯冯”声,引申有“盛大、盛怒”义,又有“乘、登”义,再有“凭陵、倚靠”义,读pínɡ。“冯虚”即“凌空”,凌驾太空乘风而行。“冯”后多用于地名和姓氏,读fénɡ,其“凭依、凌驾”义造形声字“憑”pínɡ来分担。而同音字“凭”pínɡ造得较早,且构字本义就是人靠几,所以“憑”字基本上都可用“凭”来代替,现代“凭”作“憑”的简化字,“憑”不再使用。“凭”取代“憑”,也就取代了“冯”的“凭依、凌驾”义。“冯虚、憑虚、凭虚”本是同一词,读pínɡ。而 “暴虎冯河”中的“冯”,本字可能作“淜”,是群体动物徒步过河发出的“淜淜”或“冯冯”之声,也可以写作“冯河、憑河、凭河”,古代文献多作“冯河”, “冯、憑、凭”都读pínɡ。