加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

迷娘歌——歌德的诗

(2012-05-18 02:36:53)
标签:

歌德

迷娘

意大利

西班牙

葡萄牙

分类: 与喜欢的人一起读

  http://s9/bmiddle/5126a466g799fe62c5b18&690

 

      迷娘歌

   

   你可知道那个地方?柠檬花香,

   墨绿的橘叶里闪烁着金黄,

   软风自碧空飘曳而下

   爱神娉婷,月桂高华

   你可知道那个地方?

   去那儿!去那儿!

   我要与你,心爱的人儿啊,一同前往!

 

   你可知道那棟宅邸?高顶飞檐,

   厅堂璀璨,屋宇斑斓,

   大理石像伫立着将我端详:

   可怜见儿,谁人怎的惹你心伤?

   你可知道那棟宅邸?
  
去那儿!去那儿!

   我要与你,我的守护神啊,一同前往!

 

   你可知道那座大山,那条云径?

   马儿在迷雾里摸索着前行:

   岩洞里幽居着古龙的后裔,

   石裂崖崩,洪水瀑布,

   你可知道那座大山?

   去那儿!去那儿!

   行自己的路!父亲啊,请让我们一同前往!

 


  http://s3/bmiddle/5126a466gc03f180cc802&690 

 

 


  Kennst du das Land?

        Johann Wolfgang von Goethe

 

                           (1)

  Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,

  Im dunklen Laub die Gold-Orangen glühn,

  Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,

  Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht,

  Kennst du es wohl?

  Dahin! Dahin

  Möcht' ich mit dir, o mein Geliebter, zieh'n.

 

 

  kennen to know, be acquainted with
  du, dir you (singular, familiar)
  das Land (ä-er) country, land, countryside
  wo where
  die Zitrone (n) lemon
  blühen to bloom
  dunkel dark
  das Laub foliage, greenery
  glühen to glow
  sanft gentle
  von from vom = von + dem
 der Himmel (-) heaven, sky
  wehen to drift
  die Myrte myrtle
  der Lorbeer laurel
  hoch high
  stehen to stand
  wohl well
  dahin (to) there
  möcht' would like
  ich, mich, mein(-) I, me, my
  mit
with
  ein Geliebter (-) beloved
  ziehen to go, to move

 


   http://s10/bmiddle/5126a466gc03f0767f709&690


                  (2) 

  Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach,

  Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach,

  Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:

  Was hat man dir, du armes Kind getan?

  Kennst du es wohl?

  Dahin! Dahin

  Möcht' ich mit dir, o mein Beschützer, zieh'n!

 

  auf upon
  die Säule (n)
column, pillar
  auf on, upon
  ruhen to rest
  es, sein(-)
it, its
  das Dach (Dächer) roof
  glänzen to gleam, glow
  der Saal (e) hall, room
  schimmern to shimmer
  das Gemach chamber
  das Marmorbild (-er) marble statue
  ansehen to look at
  arm poor
  das Kind (-er) child
  hat . . . getan did, has done
  der Beschützer (-) protector

 


  http://s8/bmiddle/5126a466gc03f0be6e687&690


                         (3)

  Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?

  Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg:

  In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut;

  Es stürzt der Fels und über ihn die Flut,

  Kennst du ihn wohl?

  Dahin! Dahin

  Geht unser Weg! o Vater, laß uns ziehn!

 

  der Berg (e) mountain
  die Wolke (n) cloud der Steg (e) path
  das Maultier (e) mule, beast of burden
  suchen to seek, to look for
  der Nebel fog
  der Weg (e) way, path
  die Höhle (n) cavern, cave, den
  wohnen to live, reside
  der Drache (-n, -n) dragon
  die Brut (-en) brood
  stürzen to plunge, plummet
  der Fels (-en) rock
  die Flut (-en) flood
  lassen (läßt), ließ, gelassen to let



    http://s12/small/5126a466gc03f4992de8b&690

  

 

  1。敲进去一个迷娘,古歌出来一串。。。

  有兴趣者可去如下地址欣赏和比较大小名家翻译的《迷娘歌》:

  http://blog.sina.com.cn/s/blog_46e06be30100f9js.html


  2。关于Myrte

  岩子留评: 2012-05-26 04:03:35 

  嗯,还有那Myrte的翻译,想必你一定也查证过了。桃金娘和爱神(木)虽然是一个科属,但还是有区别的,   譬如前者粉后者白。另外,Myrte是爱情的象征。至今欧洲仍有新娘头顶爱神木花环走上圣坛的习俗。Myrtenzweige galten als Symbol der über den Tod hinausgehenden Liebe. 翻译过来,爱神木象征着至死不渝,爱你爱到下一辈子的爱情。

  铁冰回复2012-05-26 15:57:53

  Myrte有这层隐喻?看来名家们都忽略了。。。



 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有