加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

重温麦克阿瑟将军为儿子的祷告

(2014-02-13 14:35:49)
标签:

麦克阿瑟

培育

男孩

家庭教育

培育男孩

分类: 家庭教育——培育男孩培育女孩

北京市爱加倍关爱家庭促进中心

创始人&总干事钱红林

 

    麦克阿瑟将军(Douglas MacArthur)为儿子的祷告据传作于二次世界大战时期,在太平洋地区与日本军队作战的麦克阿瑟在家书中写了这样一段祷告,在他生后,他的家人将之公布于众。这篇祷告词跨越西方和东方,流传于千家万户。流传如此之广,如此博大精深、深情托付,其中有什么道破了培育男孩的“精神实质”?

 

    我们作为父母养育男孩,坚强勇敢是首要的品质;能在失败和胜利中坚守,也是首要的。但是,从麦克阿瑟将军的为子祷文中,我们更读到了“足够坚强,能认识自己的软弱”“足够勇敢,能面对惧怕”。“软弱”和“惧怕”是首要的另一面,男人要足够坚强和勇敢,能认识并面对“软弱”和“惧怕”。“败和馁”“胜和骄”,如影相随,相伴相生,成熟男人能将“败和馁”“胜和骄”这天生的一对拆开。这是怎样的培育男孩的目标?

   

    今日,我们重温麦克•阿瑟将军的为子祷文,不仅是重温,更是对培育男孩目标的重新思考。

http://s12/mw690/001tZI5Vgy6GytxQ4JR7b&690

 

麦克阿瑟将军为儿子的祷告词

 

主啊!求你塑造我的儿子,

使他足够坚强,能认识自己的软弱;

足够勇敢,能面对惧怕;

在失败中,毫不气馁;

在胜利中,仍保持谦逊温和。

 

恳求你塑造我的儿子,

不至空有幻想而缺乏行动;

引导他认识你,同时又知道,

认识自己乃是知识的基石。

 

我祈祷,

愿你引导他不求安逸、舒适,

相反,经过压力、艰难和挑战,

学习在风暴中挺身站立,

学会怜恤那些在重压之下失败的人。

 

求你塑造我的儿子,

心地纯洁、目标远大;

使他在指挥别人之前,

先懂得驾驭自己;

永不忘记过去的教训,

又能跨入未来的理想。

 

当他拥有以上的一切,

我还要祈求你,

赐他足够的幽默感,

使他能认真严肃,

却不致过分苛求自己。

 

恳求赐他谦卑,

使他永远牢记,

真正伟大中的平凡,

真正智慧中的开明,

真正力量中的温柔。

 

如此,我这做父亲的

才敢低声说:“我没有虚度此生。”

 

附:英文原文

Build me a son, O Lord,

who will be strong enough to know when he is weak,

and brave enough to face himself when he is afraid;

one who will be proud and unbending in honest defeat,

and humble and gentle in victory.

 

Build me a son,

whose wishes will not take the place of deeds;

a son who will know Thee…… and that

to know himself is the foundation stone of knowledge.

 

Lead him, I pray,

not in the path of ease and comfort,

but under the stress and spur of difficulties and challenge.

Here, let him learn to stand up in the storm;

here let him learn compassion for those that fail.

 

Build me a son,

whose heart will be clear,

whose goal will be high,

a son who will master himself

before he seeks to master other men;

one who will reach into the future,

yet never forget the past.

 

And after all these things are his,

add, I pray, enough of a sense of humor,

so that he may always be serious,

yet never take himself too seriously.

 

Give him humility,

so that he may always remember

the simplicity of true greatness,

the open mind of true wisdom

and the meekness of true strength.

 

Then, I, his father will dare to

whisper, “I have not lived in vain.”

 

(李顺长 译)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有