加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【原创·翻译·诗歌002】H·W·朗费罗《生命赞歌》节选

(2010-11-18 16:17:17)
标签:

小虎

尘土

费罗

生命

杂谈

分类: 原创译文
http://s13/mw690/001tOc6gzy78yCe1X8Uac&690

《生命赞歌》

作者:H·W·朗费罗

Henry Wadsworth Longfellow(1807-1882)

19世纪美国诗人

 

翻译:吴骏

 

1. 

不要唉叹去日无多,

     人生只是春梦一场!

因为,沉睡的灵魂才死去,

并且,万事不是它们表面的那样。

2.

生命真实,生命热切,

坟墓决非它的囚场。

来自尘土,归于尘土,

指的不是人的灵魂。

3.

无论欢乐,无论痛苦,

不是我们注定的结局或路途。

但是,行动,

让我们每个明天赛过今天。

 

......

 

9.

那么,让我们振作与实干,

带一颗心,面对任何命运;

一直在进取,始终在追求,

学会劳作,学会等待。

  

2009.5.28 虎爸译,小虎抄写,目的是赠送小虎外公。

译后记:这是第一首译为中文(清代咸丰年间)的英文诗。有译《生命颂》。

 本博客除注明转载的文章之外,所有博文均为吴骏、柴林、吴韵喆原创。电子转载或摘引(包括微信传播)请务必详细注明出处,含作者、篇名、网址,注明“引自‘虎和虎爸’新浪博客http://blog.sina.com.cn/jeffkreisler”以示对他人劳动的尊重,同时请不要对原文做任何修改。纸质媒体使用,应该事先得到我们许可,并支付稿酬。若有侵犯版权行为,我们将委托广东海派律师事务所莫俊律师全权处理。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有