【原创·翻译·诗歌002】H·W·朗费罗《生命赞歌》节选
标签:
小虎尘土费罗生命杂谈 |
分类: 原创译文 |
http://s13/mw690/001tOc6gzy78yCe1X8Uac&690
《生命赞歌》
作者:H·W·朗费罗
Henry Wadsworth Longfellow(1807-1882)
19世纪美国诗人
翻译:吴骏
1.
不要唉叹去日无多,
因为,沉睡的灵魂才死去,
并且,万事不是它们表面的那样。
2.
生命真实,生命热切,
坟墓决非它的囚场。
来自尘土,归于尘土,
指的不是人的灵魂。
3.
无论欢乐,无论痛苦,
不是我们注定的结局或路途。
但是,行动,
让我们每个明天赛过今天。
......
9.
那么,让我们振作与实干,
带一颗心,面对任何命运;
一直在进取,始终在追求,
学会劳作,学会等待。
2009.5.28 虎爸译,小虎抄写,目的是赠送小虎外公。
译后记:这是第一首译为中文(清代咸丰年间)的英文诗。有译《生命颂》。
后一篇:转载 满脑子音乐的“古典超女”

加载中…