
赵彦春英译聂鑫《那些花的岁月》
那些花的岁月朴实芬芳
那些失去的记忆总是逗留身旁
那些淌着水花的女孩总是会找到希望
那些暗淡的星光总是醉在晚上
那些春天里的思念
总是撒在碧绿的草甸子上
对着远逝的你总是会低呼一声
对于你的思念是我永远的课堂
我要对着日月星辰
对着大海对着大山比海深的胸窝子
朗诵你千年。那些消失了的
在春天的麦田里拔出麦芒
我是那个自小就萌生爱恋的人
为你生长爱的季节,涵盖四季
我的一双透明的翅膀
经风经雨从冬到霜
那些花的岁月朴实芬芳
The years of those flowers
By Nie Xin
Tr. Zhao
Yanchun
The years of those flowers are simple but fragrant
The memory already lost always lingers around
The girls sheding water flowers always find their hope
The dim starlight is always in the evening drowned
The missing in springtime
Is always cast onto the green meadow
To your figure disappearing I always murmur
You are my classroom I miss, o my fellow
I will chant you before the sun, the moon and the stars
Before the sea, the mountain, and the chest deeper than the sea
I will chant you for one thousand years
While
the awn of wheat pulled out from the spring field disappears
I
am the one whose love burgeoned while
being a child
The time I grow love for you covers four seasons
My wings, transparently embossed
Flutter
with wind and rain, from winter to frost
分享:
加载中,请稍候......