诗人聂鑫的诗歌:望穿秋水(中英文对照)
标签:
光阴回忆聂鑫诗歌 |
赵彦春英译聂鑫《望穿秋水》
Gazing through the autumn water
By Nie Xin
Tr. Zhao
Yanchun
爱情在我的眼睛里是一方碧空
love is a pool of blue sky in my eyes
在她仰视的目光里
in the leer of her up-look
我最终变成了云
I finally turn into a cloud
爱情在大海的碧波里
Love is a swaying boat on the blue waves
是一条飘摇的小船,从一头划入另一头
of love, rowing from one end to the other
从她的眼睛里飘到了我的眼睛里
Floating
from her eyes to my eyes
爱情在隐痛的心里是一轮月亮
love is a crescent in the thinly painful
heart
从低处升到高处
rising from low to high
由漆黑变得明晃晃
from dark
to bright
爱情是永远的琴声
love is everlasting sound of lute
一丝一丝演奏着西风
playing west wind from string to string
伤者痛,爱着怜
painful to the traumatic, loving to the lover
爱情也是一枚邮票
love is also a stamp
我住在这头,却想着那头
I live here but think of there
前方被我望成古道
what is before my eyes turn into an ancient
road
爱情被我望穿秋水
love is seen through as I gaze through the autumn water
分享:

加载中…