你会说敬语吗,日本人不知道的日本语2
标签:
日剧仲里依纱青木崇高原田夏希池田成志日语日本语敬语娱乐 |
分类: 日本影视 |
春子在课堂上讲授敬语的时候,遭到了俄罗斯学生戴安娜的质疑。原来戴安娜打工的家庭餐馆里说的打工敬语和书本上教的是不同的,为了弄清楚,春子带领一帮同学来到了戴安娜打工的餐馆,结果服务员说的日语让留学生们一头雾水,戴安娜认为应该说正确的日语和敬语,对于餐馆要求的说法表示反对,店长坚持要戴安娜按照工作手册上的说法去说,春子一时激动替戴安娜辞职了。由于春子没考虑到后果的严重性,不光使戴安娜失业了,而且很有可能学校的学生都无法去该餐馆打工,因此春子特意前去道歉,结果店长告诉春子,由于经营不善加上竞争激烈,餐馆很快就要倒闭了。春子建议店长改变做菜的方法以及服务用语,虽然取得了一定的成效,不过为时已晚,最后餐馆还是倒闭了,幸运的是戴安娜又找到了新的工作。
日本和韩国都有敬语,应该都是受到了我国的影响,毕竟自古以来,我国就是礼仪之邦。不过,要说现在哪些是敬语,我想了想,除了“您”之外,似乎现代汉语里边没有什么敬语了。敬语,顾名思义,就是一种尊敬的说法,一般应该是对比自己年长和地位比自己高的人使用敬语,不光是在语言上,还应该有一些行为也是配套的。就我通过看日韩影视剧的了解,在韩国,后辈是不能当着长辈的面喝酒的,一般都要侧着身子或者用手着挡住脸,我印象中是这样,日语里给人印象深刻的就是动不动什么人就是某某君之类的。我感到很惭愧,我好像对于敬语以及相关的言行知之甚少,太给礼仪之邦丢人了。不过,作为北京人来说,我倒还算是比较有礼貌的,除了对长辈和领导,即使对陌生人也一般都用“您”称呼对方,北京人说话的特点就是您您的,当然了,爆粗口的时候就不这样了。可能也不光是我国,日韩这些国家随着年轻人受到外来文化的影响,好像对于礼貌礼仪也开始有些忽视了,越来越多的年轻人说话也不是那么礼貌客气了。我觉得这是需要我们反思反省的。
学习一门语言到一个国家去的理由可能各种各样的,本集里的留学生们就有着各自的理由,有的认为日语美妙,有的是到日本寻找忍者,有的是对日本的黑社会感兴趣,有的是想购买同人志产品等等,只要是通过教材学习的,都是正统规范的语言。但是在日常生活中,人们使用的语言可能不讲究语法,可能不规范,但是长期使用已经形成了习惯,不光是剧集里的家庭餐厅,中国,美国,到处都有,我们的日常对话会出现错字,缺少句子成分,过分的省略等诸多现象,有的不会对理解产生影响,但是有的可能会让外来人产生误解,丈二和尚摸不到头脑。说的人可能不会察觉,但是学习语言的人就会较真一些,他就要去弄明白这是什么意思,为什么会这么说。有些说法可能要去适应它,有的错了就要纠正,否则就像春子说的那样,让一个外国人去纠正自己的母语,那是相当羞耻的事情。
春子本集的表现,我觉得就像是一家咨询公司,不光提供技能培训业务,还能提供解决方案。有责任心的老师都是热心肠,之前看的钢铁女教师也是这样,春子不经意间的努力,不仅帮助学生学到了知识,更让自己得到了学生的认可。

加载中…