加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“三只小猪”与“无以言退”

(2008-05-31 22:12:07)
标签:

跟着火炬看中国

成语

小猪

叶公好龙

无以言退

含义

文化

    前不久听说台湾的负责教育的官员杜正胜建议把“三只小猪”列为成语,并收录到词典中。当然引起了很多人的反对,认为“三只小猪”怎么能列入成语?太简单了,太没有含义了。

    可是仔细一想,也许在古代,叶公好龙,这个成语也是很简单,很没有含义,只是后来人编列成成语的。何况成语本应该逐渐发展并接纳当前社会的好的词语。

    我更想起很多人把我的书名《无以言退》写成了无言以退。其实两者差别太大了。

    无以言退,简单地说就是没有理由退去。

    无言以退,简单地说就是不用解释的退却。

    还有人提议无以言退应该列为成语。我这才想起了其实把“无以言退”列为成语比“三只小猪”更好写。

    读者们认为呢?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有