今天去医院,喜忧参半。
面对生命,想到了一首诗《生命的礼赞》,是由美国的民主主义诗人亨利.朗费罗所写。
A Psalm of Life
Henry. Longfellow (1807-1822)
Tell me not, in mounful
numbers,
" Life is but an empty
dream!"
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they
seem.
Life is real! Life is earnest!
And the
grave is not its goal;
" Dust thou art, to dust returnest,"
Was not
spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our
destined end or way;
But to act, that each tomorrow
Finds us
farther than today.
Art is long, and Time is fleeting,
And our
hearts, though stout and brave,
Still like muffled drums,are
beating
Funeral
marches to the grave.
In the world's broad fields of
battle,
In the
bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero
in the strife!
Trust no future, howe'er pleasant!
Let the
dead Past bury its dead!
Act, ---- act in the living
Present!
Heart
within, and God o'erhead!-
Lives of great men all remind us
We can make
our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints
on the sands of time.
Footprints, that perhaps another,
Sailing
o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing,
shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a
heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to
labor and to wait.
别用悲伤的诗句对我低吟,
“人生不过是幻梦一场!”
因为沉睡的灵魂等于死去,
万物并不是表面的模样。
生命是真实的!生活是严肃的!
它的终点绝不是坟场;
“你来自尘土,必归尘土,”
但这是指肉体,灵魂并未死亡。
我们注定的道路或结局,
既不是享乐,也不是悲伤;
而是行动,为了每一个明天,
使我们比今天走得更远更长。
艺术常青,韶光飞逝,
我们的心尽管英勇而坚强,
却仍像阵阵低沉的鼓声,
正朝着坟墓把哀乐敲响。
在世界辽阔的战场上,
在生活露宿的营房;
别作默默无声、任人驱使的牛羊,
要在战斗中当一名无畏的闯将!
莫信托未来,不管它多么欢畅,
让失去的岁月把“过去”埋葬。
行动吧,趁活着的此刻行动,
胸内有颗心脏,头顶还有上苍!
伟人的生平将我们提醒,
我们也能使自己的一生壮丽高尚。
在离开人间时,能让脚印
遗留在时间的沙滩上。
啊,脚印,也许另一位弟兄,
当他航行在生命庄严的海洋上,
不幸沉船遇难,看见这脚印,
他就会重新使勇气增长。
那么,让我么振奋起来行动吧,
我们准备迎接任何命运的风浪;
永远要有所作为,不断追求,
学会劳动,也学会等待和期望。