加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

语法不辩不明

(2011-12-01 08:23:26)
标签:

争辩

明白

杂谈

分类: 杂谈

    每天早晨骑车送孩子上学,我路上都会用英文跟孩子对一些话(虽然我英语不太灵,但对付孩子现在的知识层次,还是可以的。)

   今天的句子是:昨天晚上爸爸回家时,我正在写作业。

   孩子开始造句是:i was doing my homework when my father was come home yesterday.

   我强调:“昨天!”

   她改:“when my father was came home yesterday."

   我提醒:“BE动词和实义动词在一个句子里能同时出现吗?”

   她答:“那was 和 doing 怎么能同时出现呀?”

   我说:“be going to 和 be doing 是句型,表示将来要做什么或正在做什么,老师不是说了吗,两个动词要是同时出现,中间必须加个to ”。我以为我讲得挺清楚的。

   我让她再说一遍,她仍然说得不对,我俩都有些急躁了,不再改正。她嫌我听不清,我嫌她没说清,差不多一半的路程,我俩都在僵持。我问她:“那你说怎么办吧。”

   她说:“你到底是说我说错了,还是我没说清楚?”

   我说:“你也许是说得不清楚,所以我没听清楚。总不能让错误永远停留在这儿吧?你说怎么解决,让你再说一遍怎么就不行了?”

   她说:“那你不会说‘再说一遍啊’,干嘛唉声叹气的?”

  我说:“再说一遍......请!”

 “请”字一出口,我知道我是不情愿的,真不应该。

  孩子正确地说了一遍,我要求她再重复一遍,这时到学校了,她下了车,对我笑笑,走进了校园。

 

剩下的路程,我就在回味。挺好的,她说错了,但是我指正了,她敢于跟我争辩了,锻炼了口才。我希望这样的争辩经常发生,只是,我要强压自己的“怒火”。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有