Right Here Waiting
(2013-01-22 23:01:13)
标签:
情感杂谈 |
2012年10月22日上午,我应邀去花都人民医院为一位老年直肠癌患者手术。在科室交完班后,即随患者家属直奔花都。来接我的是一位青年,车至中途,他打开音乐播放器,一首英文歌曲吸引了我,而且越听越痴迷。我不由自主地跟着歌曲哼了起来,那青年善解人意,懂我心情,一直循环播放。随着音乐的流淌,我想起了大学时代风靡一时的长篇小说《第二次握手》,想起了美国留学时导师Barbul教授送给自己的中国禁书《Waiting》。我问歌名,他说不知道,我请求他帮忙查一查。
手术非常顺利,全程不足2小时,曹主任留我吃午饭,我一心想着那首歌,婉谢了他的好意,回到科室迫不及待地上网搜索,以歌曲的关键词“waiting for you”从百度上搜索出来好多不同的歌曲,自己一一试听,都不是车上听的那首。我很是伤感与失望,想与青年联系,但是没有他的电话号码。
此后,那首歌一直在脑海里萦绕,挥之不去,几天饭不香、眠不沉。10月29日星期一,整整一周后,13:51我收到青年人发来的短信:“教授,上周在我车上听的歌名是:Right Here Waiting,歌手:Richard Marx”。我喜出望外,一是以为他早将该事情忘掉了,二是怕他也找不到。随即给他回短信:“太感谢了,我一直在找,但未找到”。我如获至宝,迫不及待地上网搜索,终于找到了那首让人牵肠挂肚、日思夜念的歌曲:
《Right Here Waiting》
Oceans apart, day after day,
and I slowly go insane.
I hear you voice on the line,
But it doesn't stop the
pain.
If I see you next to
never,
How can we say forever?
Wherever you go, whatever you do,
I will be right here waiting for
you;
Whatever it
takes,
Or how my heart
breaks,
I will be right here waiting for you.
I took for granted all the times
That I thought would last
somehow.
I hear the laughter,
I taste the
tear,
But I can't get near you
now.
Oh,can't you see, baby,
You've got me going
crazy?
Wherever you go, whatever you
do,
I will be right here waiting for you;
Whatever it
takes,
Or how my heart breaks,
I will be right here waiting for
you.
I wonder
How we can survive this
romance,
But in the end
If I'm with you
I'll take the
chance.
Oh,can't you see it,baby,
You've got me going crazy?
Wherever you go, whatever you
do,
I will be right here waiting for
you;
Whatever it takes,
Or how my heart
breaks,
I will be right here waiting for
you.
Waiting for you.
我迅速把它添加到博客音乐播放器里,并移位到第一首歌。此后,自己经常反复聆听并学唱。11月13日晚上,在韩国首尔Samsung-dong的咖啡厅KALA里,我与韩国Dooshan集团的黄先生、美国的Tao 博士一起第一次唱了该歌。12月的一天,朋友芮Y看到我在随播放器学唱《Right Here Waiting》,感到好奇,连连发问,我笑而未答。其实,除了歌曲的优美拨动了心弦之外,除了让人想起苏冠兰与丁洁琼的爱情故事之外,歌词的真情更引起了强烈的共鸣,“waiting for you”似乎唱出了曾经的心声。自己不顾芮Y的“讥笑”,我行我素,陶醉于音乐中,沉浸在故事里:
寒冬的一天下午,几个女孩搀扶秋红来外科住院,经过手术治疗,秋红很快恢复了。出院的那一天,住院医生夏炎带着莫名的不舍目送秋红离开。又一天下午,夏炎上街修手表,恰巧遇到秋红,夏炎感到非常意外,原以为永远不会再见了,因为两人未曾留下任何联系信息。秋红放弃了自己要办的事情,陪着夏炎一直到手表修好,随后两人一起到秋红的学校吃晚饭。当时没有出租车,公交车未直通两地,只有集体宿舍一楼收发室里面的一部电话,联系相当不便。新年到了,秋红说学校有新年舞会,约夏炎参加,秋红说“今天晚上你一直陪我跳舞好吗?不要松手,以免别人请我。”尽管夏炎不会跳舞,两人一直相拥到舞会结束。元宵节秋红约夏炎到学校吃饭,吃饭时她说:“我一整天都在忙碌今天晚上的晚餐,买糯米粉、买白糖、买芝麻、做汤圆,我们家乡的规矩是客人吃完主人的全部饭菜,主人才高兴,说明主人做的饭菜好吃。”夏炎感动不已,竟然将一大窝汤圆全部吃完。………..。秋红大学毕业离校的那一天,夏炎突发疾病住院,而且竟然近一月之久。不一月,秋红去了美国留学,所有的一切随风飘去,未曾再见,只留下无尽的思念。尽管流年似水,渐渐改变了岁月的模样;尽管时光如刀,渐渐销蚀了过去的记忆。但是,在最深层的心底了,夏炎不时会想起短暂而美丽的曾经,甚至偶尔会泛起一丝waiting。
人生是一次one way trip,不能返回。曾经的心动,懵懂的情感,如东去的流水,永不复还,而惆怅的回忆却不时在脑海里翻滚……。为一首歌而伤感,为一句话而感动,为一件事而动情,为一故事而流泪,实在不应该是一个男子汉的所为,更与自己的年龄不相称。但是,没有办法,天性如此,命运注定。
国内将此歌译为《此情可待》,这个译名对Richard Marx本人是合适的,因为那些令人心醉而且心碎的表白“If I see you next to never, How can we say forever? 倘若此生再难相见,又怎能说和你长相厮守?”“Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you; 无论你去哪里,无论你做什么?我会一直在这里等你。”“Whatever it takes, Or how my heart breaks, I will be right here waiting for you. 无论付出多大代价,无论我多么心碎,我会一直在这里等你。”深深地感动了Richard Marx心仪的女孩,赢得了少女的芳心。但是,现实生活中的多数人可能没有Richard Marx那样幸运,更多的可能犹如歌名直译“Right Here Waiting,在此等待”。歌词的誓言更可能是一厢情愿,等待的结果更可能是苦果自赏,从而可能引发“此情真的可等待么?多少人愿意等待?多少人又值得等待?的疑问。”然而,真正的爱情有超越物质的高尚,有穿越空间的魔力,有逾越时间的古典。只要此情值得等待,只要此人值得等待,就一定会有人愿意等待,就一定有人Right Here Waiting(在此等待)。