加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,332,716
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-04)

(2023-11-05 16:54:49)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-04)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-04)
2023-11-04-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-04)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00677-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
情侣;助学金;爱面子;半吊子;得寸进尺;贪得无厌;白头偕老;阿弥陀佛;打开天窗说亮话;濒危野生动植物物种。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-677-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (4 novembre 2023)
该公司长期存在内部管理混乱无序、对公众隐瞒欺骗等痼疾顽症。它多次迟报瞒报事故、篡改关键数据,将企业利益而不是环境安全和民众健康放在优先位置。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (4 novembre 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年11月04日)
Emmanuel Macron, s’était gardé de réagir à chaud après les émeutes du mois de juin qui, dans plus de 550 communes, ont été marquées par des pillages, de violents affrontements avec la police et la mise à sac de nombreux bâtiments publics, après la mort de Nahel Merzouk, le 27 juin à Nanterre, consécutive à un tir policier.
早在今年6月,楠泰尔市因27日警察枪杀纳赫尔·梅尔祖克,550个市镇发生抢掠、警民激烈冲突、许多公共建筑遭洗劫等系列骚乱。那时,马克龙曾自我克制,未匆忙对此做出回应。
Quatre mois plus tard, le président de la République, pourtant coutumier des réponses immédiates et personnelles à l’actualité, a laissé la première ministre, Elisabeth Borne, annoncer, jeudi 26 et vendredi 27 octobre, les mesures adoptées par l’exécutif pour prévenir le retour d’événements qui ont laissé le pays en état de choc.
如今四个月过去了,惯于亲自对时讯立即做出反应的共和国总统,却让总理博尔内女士于10月26(周四)和27(周五)两日宣布政府为防再次发生震撼全国事件而采取的措施。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3 novembre 2023)综合练习
法国电视二台/France 2 (3 novembre 2023)播报游客在不夜城纽约住宿难的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-new-york-ne-dort-jamais-231103.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2 (24 octobre 2023)播报法国一男子非法拥有大批枪支武器的新闻听写译练习答案
À son domicile, 14 armes à feu, 7 000 munitions, des poignards et autres machettes, incroyable arsenal découvert chez un trentenaire dans l'Eure. L'homme vient d'être condamné à 18 mois de prison.
    
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=98AF89DEF1ECD2F48F4625A5D9ECEAB5&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有