《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-03-25)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

2022-03-25-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00089-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语
大宗商品;小微企业;放水养鱼;涵养税源;助企纾困;财政赤字率;宏观杠杆率;延期还本付息;综合融资成本;煤炭电力供应紧张。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00089-2022/Phrase du jour en chinois à traduire
oralement en français (25 mars 2022)
世界要好起来,大国必须作出表率。大国要带头恪守国际承诺,带头践行联合国宪章宗旨,带头为世界和平发展做贡献。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (25 mars
2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年3月25日)
Faute de s’y attaquer en temps et
en heure, la France vit au-dessus d’un volcan.
由于没有及时处理这些问题,法国如今犹如“坐在火山口上”过日子。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 mars 2022)综合练习
法国电视二台/France
2(2022年3月24日)播报北约、欧盟、七国集团连续举行三场峰会的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-trois-sommets-otan-g7-ue-220324.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。
五、法国电视二台/France 2 (18 mars 2022)播报华盛顿与北京举行高峰对话的新闻听写译练习答案
Autre circuit diplomatique sous
tension: celui entre Washington et Pékin, avec une conversation
entre Joe Biden et ...
华盛顿与北京当局之间的交往,是另一个紧绷的外交渠道,在此背景下,两国领导人进行了对话。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CAE4DBE0F4E8E1A1D3ECF5F1