加载中…
个人资料
_海的那边_
_海的那边_
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,329
  • 关注人气:495
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

戛纳电影节到底怎么读

(2013-02-28 13:43:33)
标签:

戛纳电影节

怎么读

字音

朗读

海的那边

分类: 乱写杂文
戛纳电影节到底怎么读
作者:海的那边
写于2013-02-28
 
  有位网友说:15号,《都市丽人》节目中,“戛纳电影节”,主持人读为“jiā nà”,我以为读作“gā nà ”,特地去查了下字典,发现大家都读错了,字典中“戛”字的读音为“jiá”。

  海的那边以为,这个问题要分两个方面说:
  1. 仅从字音上来看,“戛”应该是读作[jiá]的,如“戛然而止”。所以,“戛纳”应读做[jiá][nà]。
但是,且慢……

  2. “戛纳”是法国的一个城市,其英文名及国际音标标注为Cannes [kæn] 。如果要非要用中文标注,“看”这个读音更为接近。所以真要细究起来,“戛纳”读做[gā][nà],听觉上恐怕是更接近些。

  我甚至猜测,当初第一个为“戛纳”给出中文译名的人,他当初心里念叨的,就是“嘎纳”,只是在书写时写做了“戛纳”而已。哪知,大众一眼看过去,都读了白字,误打误撞地把个写错了的中文译名,读得和最早译者心里想的一模一样。

  对文字的读音精益求精,这种精神是对的。但在研究字音的同时,还要考虑文字的环境、对象和受众。一味地、机械地讨论字音,未必是正确之道。

  所以,以海的那边的看法:“戛纳”不妨采用从众的读法,就读做[gā][nà],在听觉上也更符合外来语的习惯。在字典上,做一个标注,对“戛”给出例外读音,用作外来语进行注音时,“戛”读做[gā]。

  这样做还有一个好处,非洲有个国家,叫做加纳。而对“戛纳”这个从众的读法,还不会让人误听做是非洲的加纳。欧洲的法国离非洲的加纳还是比较远的。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有