加载中…
个人资料
沈水闲人
沈水闲人
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:42,401
  • 关注人气:397
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【闲话太原街】联营,联营(5)

(2013-09-07 08:37:08)
标签:

沈阳太原街

中谷时计店

不是中古是中谷

日本姓氏

爱琴表

文化

分类: 散文

关于老联营的早年,我在《联营,联营(1)》中写道:母亲也告诉过我,它是小鬼子盖的,当时叫中古时装店。也有文字记载,叫中古时计店,那意思就完全不一样了,时计,在日本是钟表的意思。 

 

网友品味经典在我这篇博文的评论中,提出一个十分有学术意义的问题:日文中的中古商店是旧货商店,半谓之中,旧谓之古,“中古”半新不旧的意思。不知道为什么日本人在这条商业街街上弄这个么豪华的大楼却在倒腾二手商品?

 

我的回复是中古估计是为处理开拓团那帮子人带过来的旧货的,因为在辽宁一带,开拓团的人也不少,他们带过来许多旧东西,当然,包括我们现在沈阳的一种蟑螂,都是他们带过来的。

 

昨天,在准备这个系列的新博文照片时,突然有了早该发现的新发现:一张上世纪二、三十年代的“中古时装店”顶部,有醒目的“中谷”二字。我立刻感觉到,“中古”有同音误写的可能。一会儿,学日语的女儿回来了,我便问她,中谷在日语中是什么意思。女儿告诉我,是姓氏。

 

我立刻感到,中古时装店很可能是以讹传讹。女儿也告诉我,中古正如品味经典所言,是半新不旧的意思。而这里,就是一个姓中谷的日本人开的店。

开的什么店呢。我继续在照片上寻找蛛丝马迹。

 

终于,在一张照片中,我看到了诸多有学术价值的细节。首先,楼顶的一个竖排英文广告牌上的英文,被我通过汉译英译出:埃尔金,即爱琴。这是当年美国的怀表,后来也有了手表。

接着,又在照片左下方一根电杆上,发现了“中谷时计店”字样,而且依次向北的电线杆上,都是“中谷时计店”的字样。再接着,又在楼角发现了中谷二字和下方的一块钟表。

 

由此看来,中谷是时计店的可能要远远大于时装店。因为女儿还告诉我,在日语中,没有时装这个词汇和概念。我通过汉译日查了一下,果然没有,时装在汉译日中翻译的结果是时尚,一个纯粹的名词,变成了具有名词和形容词两种词性的词汇。

 

这样看来,我在博文中说母亲告诉我,老联营早年叫中古时装店,肯定是我记忆中的错误了,母亲不可能记错的,一定是我的记忆发生了错位和混乱。很懂日语的母亲,告诉过我的沈阳日本地名,很多很多,比如千代田公园,比如大和旅馆,比如浪速通……

 

从这些发现看来,不论中谷是时装店还是时计店,有一点可以肯定,它绝对不是卖半新不旧的时装或者钟表的店,因为它不是中古,而是中谷,就像我们熟悉的佐藤、铃木、高桥、田中……

日本,这个在古代根本没有姓氏的民族,如今的姓氏竟然有十万之多,呵呵。

 

其实,这个问题只要给沈阳民俗学家打个电话,一问就会真相大白的。但我还是愿意自己去探求它,在资料十分有限的情况下,去探求它。而且现在看来,网友品味经典对“中古”的疑问,就显得十分的有价值了,佩服!

 

    老联营,你曾经是日本人卖钟表的店吗

______________________________________

【闲话太原街】联营,联营(5)

 上弧:埃尔金-爱琴;中弧:中谷和象形表;下弧:中谷时计店,依次往北,仔细看去,中谷门前的

 电杆上,都是“中谷时计店”字样。
 _______________________________

 【闲话太原街】联营,联营(5)
从这一张看,就更清楚了。

_______________________

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有