加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

是西游记还是西游蛋?(笑话)

(2010-05-21 09:54:12)
标签:

秋声

英语

西游蛋

西游记

进化论

党校

娱乐

分类: 搞笑

(1)是西游记还是西游蛋? (作者:秋声)

今天接朵朵放学,一个男生在后面冲上来就问她:“是西游记还是西游蛋啊?”


我们两人都是一头雾水:“啊?”

见我们不懂,他又操着一口不知是哪儿的方言问:“是西游蛋还是西游记?”

朵朵说:“我听不懂。”

我问他:“《西游记》?”

他很兴奋地说:“答对了,应该是西游记,因为记是进化来的,而蛋是记生的。”

哈哈哈,至此我方才听懂,他问的是“先有鸡还是先有蛋”。

看他小小的个子,婴儿肥的脸蛋,不禁问:“你们是同学?”

两人点头称是,我还以为是一年级的小朋友呢!

(2)老婆说英语,笑话一箩筐 (作者:: lz158 (纽约养猪大户))

老婆在国内没读过正规大学,在省委党校混个研究生学历,英文程度怎一个烂字了得。来美国后,趣事颇多。

一、初中课本里的习惯用语I’m fine,老婆记得很清晰,知道fine是“好”的意思,却不知道还有“罚款”的用法。一日在法拉盛街头散步,看到路边有一块牌子,提醒人们收拾宠物的排 泄物,否则要“100 dollars fine”。老婆就翻译道“100美元挺好”。

晕死我。美元当然挺好,否则我们干嘛背井离乡来这里。

二、老婆开一家旅行社,偶尔有说英语的客人,一日有一老外来买票,偏巧旅行社里的英语大拿不在,老婆只好自己应付,说到“越南人”这个单词时,怎么 也想不起”vietnamese”,情急之下说出“越南mese”,够雷人。更雷人的是,老外听懂了,居然。

三、法拉盛的一些在建工地有许多“post no bills”(请勿张贴告示)的牌子,老婆每次路过都纳罕:贴吧,不要钱——要说这些人够善良的,发个告示鼓励你随便贴。

四、在下有个老外朋友,为人促狭,这日来家玩耍,这厮兴起想学中文,问“pee”的中文怎么说,我们告诉他“尿”,他又问“fart”怎么说,巧的 是这两个词老婆都知道,难得机会卖弄,于是兴奋地告诉他:“屁”。pee? 屁?这次轮到老外纳罕,以为我们在开他玩笑。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有