加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

「気持ち」「気分」「機嫌」的区别

(2011-11-06 17:56:55)
标签:

合肥日语培训

教育

日本

日语

文化

分类: 日语
在准备N1能力考试的时候,「気持ち」「気分」「機嫌」经常出现,这三个词都表示“心情”、“心境”“情绪”,虽然他们有时可以互换,但他们的用法却是不同的。想要用好这三个词吗?那就快来看看吧!


1、「気持ち」的用法

(1)表示生理方面上的(呕吐)意思

○薬をのんで、気持ちがよくなる。
吃了药以后,身体舒服很多。

(2)表示五官直接的感觉

○マッサージは気持ちがいい。
按摩以后,舒服很多。

(3)表示比较具体的"意志"和"希望"。

○何とおっしゃっても、私どもの気持ちはもう決まっている。
不管您怎么说,我们的决心已定。合肥美日通外语

(4)有喜欢的用法,类似于「思い」

 ○あなたへの気持ちは一生変わらない
我对你的爱一生都不会变



2、「気分」的用法

(1)表示身体状况,与「気持ち」的第(1)种意思相同。

○薬をのんで、気持ちがよくなる。
吃了药以后,身体舒服很多。


(2)表示由精神和心理等原因引起的情绪变化

○人前でからかわれて気分が悪かった。
在人前被戏弄,情绪非常不好。


3、「機嫌」的用法

「機嫌」表示心情好坏

○課長は今朝から機嫌が悪く、ずっと怖い顔をしている。
科长从早晨开始心情就不好,一直阴沉着脸。


合肥美日通外语


区别小结

○「気持ち」表达心情、思考、感想、意志,指人心中的情感。它主要包含人的性格、心境、感受等天生的东西。
○「気分」主要指在四周环境变化时也随之变化的暂时的心情状态。
○「機嫌」只有心情好坏的用法,没有舒服、或者喜欢之类的用法
○「気分」一般表示的程度不如「気持ち」,在正式的场合,经常用「気持ち」

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有