加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《莊子——如是說》之《天地》篇(十)中和道人註釋

(2023-08-05 08:42:14)
标签:

人文/曆史

心性

修行

無為大道

傳統文化

分类: 注释类:
   【原文】
    蔣閭葂見季徹曰:“魯君謂葂也曰:‘請受教[1]。’辭不獲命[2],既已告矣,未知中否,請嘗薦之[3]。吾謂魯君曰:‘必服恭儉[4],拔出公忠之屬而無阿私[5],民孰敢不輯!’”
    季徹局局然笑曰[6]:“若夫子之言,於帝王之德,猶螳螂之怒臂以當車軼,則必不勝任矣。且若是,則其自爲處危[7],其觀台多物[8],將往投迹者衆[9]。”
    蔣閭葂覰覰然驚曰[10]:“葂也汒若於夫子之所言矣[11]。雖然,願先生之言其風也[12]。”
    季徹曰:“大聖之治天下也,搖蕩民心,使之成教易俗,舉滅其賊心而皆進其獨志[13],若性之自爲,而民不知其所由然。若然者,豈兄堯舜之教民,溟涬然弟之哉[14]!欲同乎德而心居矣[15]。

   【注釋】
    [1] 請受教:請指教。
    [2] 辭不獲命:推辭沒有獲得准許。
    [3]薦:陳述。
    [4]服:實行。
    [5]拔:提拔。
    [6]局局然 :一種笑出聲的樣子。 
    [7]自爲處危:自己造成危險境地。
    [8]觀台多物:指朝廷多利益之意。
    [9]投迹者:文中指奔名利而來的人。
    [10]覰覰(音區)然:詫異驚恐之狀。。
    [11]汒:通茫,茫然之意。
    [12]風:大概,大略。
    [13]舉:盡。獨志:指清淨心,只有原始本心才能稱獨,修道人稱見獨就是見性,即原始本心顯露。也是清淨心。獨志,也指一心。
    [14]溟涬:尊奉。
    [15]居:安定。

   【譯文】
    蔣閭葂去見季徹說:“魯國的國君對我說:‘請指教。’我推辭沒有獲得准許,就告訴他了,不知對不對,請讓我說給你聽。我對魯國的國君說:‘必須實行恭儉,提拔公正忠直的人而不能存絲毫的任人爲親,老百姓敢不照辦!’”
    季徹忍不住失笑道:“若照你所說的,對於帝王的天然道業來說,猶如螳螂怒臂擋車,是必然不能勝任的。而且若是那樣則是把自己處在危險的境地,朝廷就成了多名利富貴的地方,而奔名利富貴而去的人會越來越多。”
    蔣閭葂覰覰然詫異驚恐地說:“我對先生所說的感到很茫然。雖然這樣,我還是希望先生講其大略。”
季徹說:“大聖人治理天下,觸動的是民衆的心性,使之天然教化自然脫離世俗,完全滅除內心的貪欲、慎恚、愚癡等賊心,而皆進其無爲之道心,若本性的無爲,而民衆不須去探究爲什麽會是這樣。若是這樣,豈能還要尊奉堯舜那樣教化民衆的方法嗎?希望與堯舜同德而心才安定。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有