标签:
杂谈 |
今天翻阅海峡时报时,看到这个单词“archipelago”不知道什么意思,问问邻坐的英语人他支支吾吾似乎也不知道,打开手头的iPhone 一查原来是“群岛”。卧槽!这么简单的词汇竟然也不会,不由得感叹万千。
而事实上,在英文中这个archipelago并不算是个非常简单的词汇,它可以算是地理学的专有名词。如果按照中国人学习英语的分级制来看,这属于专业8级内的单词,也就是研究生毕业的英文水准。
但对于中文教育者来说这都是开裆裤的知识结构。
为何会这样?这是中文和英文的不同本质所造成的。
翻开一本《牛津英語詞典》(英語:Oxford English Dictionary,OED)是由牛津大學出版社出版的20卷詞典,被視為最全面和權威的英語詞典。截至2005年11月30日,該詞典收錄了301,100主詞彙,字母數目達3億5千萬個。詞典亦收錄了157,000個以粗體印刷的組合和變形,以及169,000個以粗斜體印刷的短語和組合,令詞典收錄的詞彙達到616,500個。另外,詞典共列出137,000條讀音、249,300個詞源、577,000個互相參照和2,412,400句例子。
再看看中文的,最为全面的康熙大字典也只有47035个汉字字。
况且况且........到了《新华字典》就只仅仅有11200个汉字。
这还不够,我们还要况且....况且......一下,新华字典里每翻开任何一页,那里面都至少有一半以上的字是不用或者不常用的,也就是用不上的。那么我们真正需要学习的汉字满打满算也就五千个汉字。
然而就这区区5000条汉子,就能通今博古就能阅读古今中外名著、就能读懂各类学科著作,就能舞文弄墨挥毫成章!可是如果你只懂得5000个英文单词,你可能连一本简单的旅游手册也看不懂。
为什么可以这样?宝宝不明白!但宝宝很幸运,宝宝在小学阶段就认识了5000个汉字,宝宝以后可以读懂任何宝宝感兴趣的文章啦!因为宝宝是华人懂华语!
这是接受英文教育的人所无法想象的。关键就在于汉字本身的奇妙。
以前看过一篇关于中文研究的文章提到,华文的每一个单字就是一个内涵强大的模块,在学习完大约5000个左右的模块后,就能自由组装出各种不同的新意义词汇,也能根据基础模块而推导出陌生词汇的意义,在这种不断的组合搭配认识中,反过来对基础模块,也就是汉语单字的理解就会越发加深,让基础模块的内涵得到不断扩展。而模块和模块之间的任意搭配组合可以产生无穷尽的延伸意义。
简单的说,当你学会了每一个单字的时候,其实你已经提前学到了这个模块在日后可能进行的新组合,而无需学习一个全新的词汇。
这就是为什么中文只要掌握4000左右的单字基本上就可以在大多数读物中畅通无阻了。在中文里对所谓的专有名词并没有过于严格的要求,另一方呢在中文里对专有名词的理解相对英文也容易的多。
就拿这个“群岛”来说吧,你认识了群这个字和岛这个字那么群岛这两个字放在一起的时候你就可以很轻松的理解它。而理解这样的词语的能力,在汉语的学习中,小学文化程度就足够了。