分类: 本地风情 |
最近有一首古诗在新加坡很火:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。 ......然后再想想
复仇女巫还是自由女神?李伟玲。
先来学习三个英文词汇:
1)Abusing his power
2)Establish a dynasty,
3)Dishonorable son
翻译成中文就是“滥用权力”、“建立王朝”、“可耻的儿子”
滥用权力和建立王朝是民主政治的死敌,这种指控是没有商量余地的。
而“可耻的儿子”或者翻译成“不名誉的儿子”这个看似最像是气话的话才是真正最为致命的指控。为什么这么说呢?
解释一下:
纪念老爸你说他“滥用权力”、“建立王朝”这些还能搭上边,但这样做怎么会是“可耻”的呢?这是纪念老爸怎么就可耻呢?毁坏老爸的名誉可耻?这真的是毁坏吗?建立王朝可耻?而李家王朝存在50年根本不关李显龙的事。如果说这是可耻也不是李显龙的责任。李显龙也没这个能耐去建立王朝。
那么到底哪里可耻了?而让李显龙“deeply
saddened"“深深的难过”?
我们只要问一个问题:李显龙是怎么当上总理的?回答完这个问题,那么这个“不名誉的儿子”的解释是否就能得到一些启示?
那种软处被刺伤的说又说不出口的深深的难过。只有这里了,就李显龙最不愿被人提及的可能就是王位继承的合法性。这恐怕才是李伟玲随口就抛出“Dishonorable
son”这个词汇的真正原因。
我以为这是对李显龙以李光耀儿子身份而当上总理,迄今为止受到的最直接的指控。滥用权力不是可耻是可恶,建立朝代不是可耻是可笑。那么“可耻”“不名誉”不是指这里又是指哪里?
然而这是李显龙的亲妹妹发起的致命一击。又到底是为什呢?
长狼默默然想不明白,有点Deeply confused。
**************************
Using her brother and the late Mr Lee's initials, Dr Lee
wrote
to Mr Fernandez: "HL has no qualms abusing his power to hv a
commemoration just one year after LKY died, 'least (sic) we
forget'.
"If the power that be wants to establish a dynasty, LKY's
daughter will not allow LKY's name to be sullied by a
dishonorable
son."
Dr Lee's post prompted PM Lee to respond on his Facebook
page
several hours later. He said he was "deeply saddened" by his
sister's charge, and added: "The accusations are completely
untrue."