加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

复仇女巫还是自由女神?(草稿)

(2016-04-12 15:45:32)
分类: 本地风情


最近有一首古诗在新加坡很火:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。 ......然后再想想

复仇女巫还是自由女神?李伟玲。

先来学习三个英文词汇:

1)Abusing his power

2)Establish a dynasty, 

3)Dishonorable son

翻译成中文就是“滥用权力”、“建立王朝”、“可耻的儿子”

滥用权力和建立王朝是民主政治的死敌,这种指控是没有商量余地的。

而“可耻的儿子”或者翻译成“不名誉的儿子”这个看似最像是气话的话才是真正最为致命的指控。为什么这么说呢?

解释一下:

纪念老爸你说他“滥用权力”、“建立王朝”这些还能搭上边,但这样做怎么会是“可耻”的呢?这是纪念老爸怎么就可耻呢?毁坏老爸的名誉可耻?这真的是毁坏吗?建立王朝可耻?而李家王朝存在50年根本不关李显龙的事。如果说这是可耻也不是李显龙的责任。李显龙也没这个能耐去建立王朝。

那么到底哪里可耻了?而让李显龙“deeply

saddened"“深深的难过”?

我们只要问一个问题:李显龙是怎么当上总理的?回答完这个问题,那么这个“不名誉的儿子”的解释是否就能得到一些启示?

那种软处被刺伤的说又说不出口的深深的难过。只有这里了,就李显龙最不愿被人提及的可能就是王位继承的合法性。这恐怕才是李伟玲随口就抛出“Dishonorable

son”这个词汇的真正原因。

我以为这是对李显龙以李光耀儿子身份而当上总理,迄今为止受到的最直接的指控。滥用权力不是可耻是可恶,建立朝代不是可耻是可笑。那么“可耻”“不名誉”不是指这里又是指哪里?

然而这是李显龙的亲妹妹发起的致命一击。又到底是为什呢?

长狼默默然想不明白,有点Deeply confused。

**************************

Using her brother and the late Mr Lee's initials, Dr Lee

wrote

to Mr Fernandez: "HL has no qualms abusing his power to hv a

commemoration just one year after LKY died, 'least (sic) we

forget'.

"If the power that be wants to establish a dynasty, LKY's

daughter will not allow LKY's name to be sullied by a

dishonorable

son."

Dr Lee's post prompted PM Lee to respond on his Facebook

page

several hours later. He said he was "deeply saddened" by his

sister's charge, and added: "The accusations are completely

untrue."

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:小品一则
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有