洛杉矶的美食语言文化发现

标签:
洛杉矶环球影城希尔顿酒店烹饪学院西餐礼仪 |
分类: 旅行 |
洛杉矶郊区卡尔弗城 (Culver City),
是美国影视制作公司基地,这里也有很多精品餐厅、美食酒吧 (Gastropubs) 及画廊,所以是一个 Lifestyle
的地方。
我来到 Culver City 是特别为了参观一家烹饪学院,位于华盛顿大道 (Washington Boulevard)。Boulevard 这单词在美国常见,法语/荷兰语词源,与 Avenue 的意思相似。
New School of Cooking, 在这里已经经营了十多年,是一家针对想成为专业的人士、或者纯粹业余爱好者的学习院校,还有一家对外营业的咖啡厅。
我当天下午去参观,甜品课程刚在结尾,课程一般从早上至下午两点。以上是巧克力调温的教材。
每两个月出版的课程册,美国人对Marketing
非常注重,本册的首页带来一种激动情感的召唤,而并不会明显的列出课程价格或什么优惠价格,不会降低品牌的定位。
刚好看到一位学生在切刚做好的棉花糖 (Marshmallows)。
甜品课程大部分都是女学员。
烹调桌子上的房顶天花上设有镜子及视屏,方便拍摄以及举办烹饪示范时参加者围观。课程结束后,更重要的是清洁打扫卫生,红色容器是放消毒水,绿色是净水。
厨房设计,不只是为了下厨,旁边书架放着不同西方名厨的书籍。
废物利用:旧窗框变成相架。
烹饪学院旁边的附属咖啡厅,也放着不同的书籍作为装饰。Chez
Panisse 是柏克莱市 (Berkeley) 的一个著名餐厅,以有机食品及使用当地带有追溯食材为烹饪理念的餐厅,其创始人
Alice Waters 是一位有影响力的美食作家
以上的热饮单,涉及咖啡文化,而咖啡文化很多单词并非英语。如
Cortado, 中文直接翻译为"告尔多", 是一杯浓缩蒸汽咖啡 (Espresso) 加一点点牛奶。Cortado 是西班牙语
Cortar (动词=切) 的过去分词,意思也是把浓缩蒸汽咖啡用牛奶 "切开" 减浓。Red Eye
是浓缩蒸汽咖啡+咖啡,则代表非常疲劳 (Red Eye) 时的提神饮料。
英语有时候可以玩文字游戏。以上黑板上的创意单词,由
Hungry (饥饿)
变为一个更有意思的新单词,代表饥饿时所产生的愤怒感。英语为母语的人,很少会学音标,所以只会像以上以括号里面来写出的帮助发音。
咖啡厅外面摆放的菜单,第一道菜也不是英语,是一道典型的墨西哥式丰收早餐,包括煎蛋、玉米薄饼、炸豆泥、牛油果,配酸奶油及生番茄洋葱酱汁 (Salsa Roja)。Huevos Rancheros (单数 Huevo Ranchero) 直接翻译是"牧场工人的鸡蛋"。罗曼系列语言 (Romance Languages) 与日耳曼系语言(Germanic Languages) 的语法差别就是罗曼系列语言的形容词位于名词后面: Huevos (蛋) Rancheros (牧场工人的)。日耳曼系语言,如英文,就会是相反:Rancher's Eggs.
烹饪学院网址参考: www.newschoolofcooking.com
洛杉矶市中心呆了几天后,我换了一个环境,搬移到郊区山谷的地方体验。在联合火车站乘坐地铁前往郊区。
目的地是环球影城。
从环球影城地铁站有免费专车前往影城旁边的玻璃幕墙希尔顿酒店
(Hilton Los Angeles/Universal City)。
我入住十九楼的 Corner room,wrap-around
式窗户的全景。
酒店赠送给我一大盘加州水果。
郊区山谷的气候与市中心有点不一样,这里更干燥,也比市中心气温高几度。
在宴会厅外面看到的会议自助餐菜单,除了菜肴名字之外,也包含食材介绍。甜品师估计也是墨西哥移民,因为
Homemade Flan (焦糖炖蛋)、Arroz con Leche (奶油甜米饭) 及 Pan Dulce (甜饼干)
都是典型西班牙式甜点。
这里的大宴会厅,更是每一年春节时,中国驻洛杉矶领事馆包场专用的春节招待会场地。宴会厅以西班牙语
"小山" 单词 Sierra (英文 Hill) 命名,因酒店位置也是在一小山上。西班牙语的 RR,
需要卷舌发音,这也是学西班牙语需要克服的发音技巧。这卷舌发音,在语言学 (Linguistics) 里的专业英文单词为
Alveolar trill。Alveolar = 齿槽,Trill = 颤音。
语言与我热爱的古典音乐也有关。以上来自巴赫A小调小提琴协奏曲的乐谱,Tr
则是颤音的注释。大多数乐谱注释,因历史关系,都是以意大利语代表,Tr 其实就是意大利语发出颤音的动词缩写
Trillare。
晚上在房间还可以看到环球影城的烟火表演。
环球影城希尔顿酒店的周末海鲜及烤肉自助餐很受欢迎。
据说一些当地家庭会专门拖家带口来吃这顿自助餐。
食品选择确实非常丰盛。
无限量的生蚝。
现切烤肉区 (Carvery station)。
当然不能缺少各种各类的甜点。
以及特别吸引小孩们的棉花糖摊位。酒店网址参考:http://www3.hilton.com/en/hotels/california/hilton-los-angeles-universal-city-BURUCHF/index.html
在洛杉矶的最后一天,约了大学朋友吃饭,顺便使用了
Uber。
司机是在当地居住了好多年的澳洲移民,非常开朗,我们在车里一路聊得很开心。
目的地,离海边 Santa Monica 大概六公里的小镇,叫
Brentwood。
在一家名为 Farmshop
的优质食品专卖店附属餐厅吃早午餐。很多食品都是来自周围的精品农庄,都带有食品追溯概念。以上是草饲干式熟成牛排 (Dry-aged
beef)。广泛来说,草饲牛肉雪花含量比谷饲的少,而且没有谷饲那么嫩,牛肉味 (gamey flavor) 也较重。
熟食陈列柜里的腌制金枪鱼,让我想到在夏威夷吃过相似的 Ahi Poke (又名Hawaiian Tuna Tartare)。
面包及糕点区的传统美式曲奇。
更有意思的是,附属餐厅现任的行政总厨是以前在北京前门东大街布鲁宫餐厅担任职务的 Brian
Reimer
先生。布鲁宫餐厅关门后,他就回来加州在这里工作。没有想到在这里会遇到一位有中国工作经验的厨师,我们也交流了一会儿。
在奶酪专卖柜旁边放着的一本专门介绍奶酪的美食杂志。名称很有意思,是双关语,Culture
可以代表制造奶酪的发酵剂原材料 (Cheese Cultures),也可以代表美食文化 (Food Culture)。
与外宾吃饭时值得注意的就餐礼仪:用餐时玩手机及接听电话对某些外宾来说是非常不礼貌及缺乏修养的行为。
在西餐厅如何了解菜单,这也是我为企业做内训的西餐就餐礼仪项目课程内容之一。很多美食形容词并非英语单词,就算是英语单词如以上的"Coddled
Eggs"
也并非常用的英语单词。在没有任何菜单图片帮助的情况下,外国出差商务用餐时,如何自信地点菜、或点几道菜合适?真的需要学习了解。随着现在越来越多机会到国外出差,点菜技巧也许会影响代表公司的形象。
"Toasted Bulgur Wheat Salad" =
小麦碎粒色拉配加州橙子、牛油果、腌制花椰菜,底层绿色的是薄荷味浓稠酸奶。
Whipped Crème fraîche, 法文单词,是一种细菌培养的微酸奶油,打发后可以用来配各种甜品。
Farmshop 网址参考:http://farmshopca.com/
在洛杉矶,我也找时间与粉丝见了面,吃饭后约了一位关注我社交媒体多年的网友在附近海滨大道散步帮助消化,边散步边互相交流很惬意。