加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

再谈“般若”的读法

(2009-08-04 08:14:12)
标签:

杂谈

再谈“般若”的读法

 吴玉叶

    关于“般若”到底怎么读,经我多次调查,发现确实有很多高级知识分子、大学生和领导干部不知道。这并不令我惊讶,因为这毕竟是佛教中的专业术语,人们并不经常与之接触;而令我惊讶的倒是,佛门圣地某某寺的某位资深导游,——这位经常与“般若”打交道的专业人士,也竟然把它读白。

    这是发生在本月2日(2009年8月)上午的事。当我告诉她那不念“bān ruò ”(班弱)而念“bō rě”(玻惹)时,她强辩道:“什么呀,我们在培训时,老师都是这样教的。”接着她又辩解道:“老师说了,这两种读法都对。”我说:“这两个字组合在一块,只有一种读法——‘bō rě’。”那位导游的口气才慢慢地软了下来:“噢,原来是这样啊!”

    凡事都不能以点概面。说实在话,这位导游的业务知识、语言表达、态度和气质并不差,——她几乎是我接触过的导游当中水平最高的一位,美中不足就是读白了“般若”二字。

    这件事乍看起来似乎是件小事,但要细想起来却是件大事;因为她长年累月为众游客导游解说,会以此误导了不知多少游众,游众再以讹传讹又不知误了多少众生。

    所以,《新安晚报》原总编辑钱玉岁才十分认真地对我说:“你写的通读词典的文章,看起来只是一些小知识介绍,其实大有作用和必要。因此,希望继续写下去,登下去。”

    我觉得也是。

写成于2009年8月4日晚

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有