加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

飞机买卖合同(第1部分中英文)

(2019-12-10 09:54:19)
飞机买卖合同(第1部分中英文)

                                              AIRBUS S.A.S  

CONTRACT OF AIRCRAFT PURCHASE

             飛機買賣合同

 

CONTENTS目录

DEFINITIONS  定义

1. SALE AND PURCHASE; LEASE  买卖;租赁

2. SPECIFICATION  产品规格

3. PRICE  价格

4. PRICE REVISION  价格条款

5. PAYMENT TERMS  支付条款

6. MANUFACTURE PROCEDURE - INSPECTION  制造程序,产品检验

7. CERTIFICATION  许可证

8. TECHNICAL ACCEPTANCE  技术指标

9. DELIVERY  交付

10. EXCUSABLE DELAY AND TOTAL LOSS  可允许的延迟交付与总的损失计算

11. WARRANTIES AND SERVICE LIFE POLICY  售后服务与服务期限

12, TRADE SECRET, PATENT AND COPYRIGHT INDEMNITY

商业秘密、专利及技术资料版权的违约赔偿

13, TECHNICAL DATA AND SOFTWARE SERVICES  技术资料及软件服务

14, SELLER REPRESENTATIVE SERVICES  销售方代表的服务

15, TRAINING SUPPORT AND SERVICES  培训支持与服务

16. EQUIPMENT SUPPLIER PRODUCT SUPPORT  零配件供应

17. BUYER FURNISHED EQUIPMENT  购买方提供的设备

18. INDEMNITIES AND INSURANCE  赔偿与保险

19. TERMINATION  合同终止

20, ASSIGNMENTS AND TRANSFERS  转让与转让方

21, MISCELLANEOUS PROVISIONS  其他约定

EXHIBITS  合同附件

TITLES  所有权

 

This A320 Family Aircraft Purchase Contract is made
A320系列飞机购买合同系如下当事方签订

 

Between
AIRBUS S.A.S., a société par actions simplifiée, created and existing under French law having its registered office at 1 Rond-Point Maurice Bellonte, 31707 Blagnac-Cedex, France and registered with the Toulouse Registre du Commerce under number RCS Toulouse 383 474 814 (the "Seller"),
空客公司(卖方)是根据法国法律组建和续存的股份有限公司,其公司注册地为法国Blagnac-Cedex31 Rond-Point Maurice Bellonte 1处,并在图卢兹商业登记局注册,许可证编号为RCS-Ulouse383474814

 

And

AMERICAN AIRLINES, INC., a Delaware corporation having its principal office at 4333 Amon Carter Boulevard, Fort Worth, Texas 76155, United States of America (the "Buyer").
AMERICAN AIRLINES
INC

美国航空公司(买方)位于美国特拉华州的公司,其公司总部位于美国德克萨斯州76155的沃思堡的4333 Amon Carter Boulevard

 

WHEREAS, subject to the terms and conditions of this Contract, the Seller desires to sell the Aircraft to the Buyer or the Lessor, and the Buyer desires to purchase or lease the Aircraft from the Seller or the Lessor, respectively.
鉴于,根据本合同的条款和条件的约定,卖方拟分别向买方或出租人出售飞机,并且买方拟分别从卖方或出租人购买或租赁飞机。

 

NOW THEREFORE IT IS AGREED AS FOLLOWS:  兹各方同意以下约定:

 

DEFINITIONS 定义

For all purposes of this Contract (defined below), except as otherwise expressly provided, the following terms will have the following meanings:
就本合同(以下定义)的所有目的而言,除非另有明确规定,否则下列术语具有以下含义:

 

A319 Aircraft – any or all of the A319-100 model aircraft sold by the Seller and purchased by the Buyer or sold by the Seller to the Lessor and leased to the Buyer pursuant to this Contract, including the A319 Airframe and all components, equipment, parts and accessories installed in or on such aircraft and the applicable A319 Propulsion System installed thereon upon Delivery.
A319
飞机根据本合同,由卖方出售、买方购买或卖方出售给出租人和出租给买方的任何或全部A319-100型飞机,包括A319飞机架及其所有组件、设备、交付时已安装在此类飞机内部或飞机上的零件和配件以及交付时安装在飞机上的适用的A319推进系统。

 

A319 NEO Aircraft – any or all of the A319-100 model aircraft incorporating the New Engine Option sold by the Seller and purchased by the Buyer pursuant to this Contract, including the A319 NEO Airframe and all components, equipment, parts and accessories installed in or on such aircraft and the applicable A319 NEO Propulsion System installed thereon upon Delivery.
A319 NEO
飞机 由卖方根据本合同出售并由买方根据本合同购买的、装备新发动机选件的任何或全部A319-100型号飞机,包括A319 NEO飞机架以及安装在其中的所有组件、设备、零件和配件此类飞机以及交付时安装在其上的适用的A319 NEO推进系统。

 

A319 Standard Specification – the A319 standard specification document number J.000.01000, Issue 7, dated June 20, 2011, which includes a maximum take-off weight (MTOW) of 166,449 pounds, a maximum landing weight (MLW) of 137,789 pounds and a maximum zero fuel weight (MZFW) of 128,970 pounds, a copy of which is annexed hereto as Exhibit A-1.
A319
标准规范– 2011620日发布的A319标准规范文件编号J.000.01000,第7版,其中包括最大起飞重量(MTOW166,449磅,最大着陆重量(MLW137,789磅和最大零燃油重量(MZFW)为128,970磅,其副本随附于表A-1

 

A320 Aircraft – any or all of the A320-200 model aircraft sold by the Seller and purchased by the Buyer or sold by the Seller to the Lessor and leased to the Buyer pursuant to this Contract, including the A320 Airframe and all components, equipment, parts and accessories installed in or on such aircraft and the applicable A320 Propulsion System installed thereon upon Delivery.
A320
飞机根据本合同,卖方出售,买方购买或由卖方出售给出租人和出租给买方的任何或全部A320-200型号的飞机,包括A320飞机架、所有组件、设备、交付时已安装在此类飞机内或飞机上的零件和配件以及适用的A320推进系统。

 

A320 NEO Aircraft – any or all of the A320-200 model aircraft incorporating the New Engine Option sold by the Seller and purchased by the Buyer pursuant to this Contract, including the A320 NEO Airframe and all components, equipment, parts and accessories installed in or on such aircraft and the applicable A320 NEO Propulsion System installed thereon upon Delivery.
A320 NEO
飞机由卖方根据本合同出售并由买方根据本合同购买的、装备新发动机选件的任何或全部A320-200型号飞机,包括A320 NEO飞机架以及安装在其中的所有组件、设备、零件和配件此类飞机以及交付时安装在其上的适用的A319 NEO推进系统。

 

Affiliate – with respect to any person or entity, any other person or entity directly or indirectly controlling, controlled by or under common control with such person or entity. For purposes of this definition, "control" when used with respect to any person or entity, means the power to direct the management and policies of such person or entity, directly or indirectly, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise, and the terms "controlling" and "controlled" have meanings correlative to the foregoing.
关联企业对于任何个人或实体,任何直接或间接控制,受该个人或实体控制或受其共同控制的其他个人或实体。就本定义而言,控制在针对任何个人或实体使用时,是指通过具有表决权的股份的所有权,通过合同或其他方式直接或间接指导该个人或实体的管理和政策的权力。术语控制受控具有与前述相关的含义。

 

Contract – this A320 family aircraft purchase contract, including all letter contracts listed on Exhibit I and all exhibits, appendices and schedules attached hereto, as the same may be amended or modified and in effect from time to time.
合同 A320系列飞机购买合同,包括附件I所列的所有函件合同以及随附的所有附件,附录和表单,这些内容可能会不时进行修改或变更。

 

Base Price of the Airframe – the Base Price of the A319 Airframe, the Base Price of the A320 Airframe, the Base Price of the A321 Airframe, the Base Price of the A319 NEO Group 1 Airframe, the Base Price of the A319 NEO Group 2 Airframe, the Base Price of the A320 NEO Group 1 Airframe, the Base Price of the A320 NEO Group 2 Airframe, the Base Price of the A321 NEO Group 1 Airframe and the Base Price of the A321 NEO Group 2 Airframe, as applicable.
机体的基本价格– A319机体的基本价格,A320机体的基本价格,A321机体的基本价格,A319 NEO1的基本价格,A319 NEO2的基本价格机身,A320 NEO1机身的基本价格,A320 NEO2机身的基本价格,A321 NEO1机身的基本价格和A321 NEO2机身的基本价格(如果适用)。

 

Base Price of the Propulsion System – the Engine A Base Price, the Engine B Base Price, the Engine C Base Price, the Engine D Base Price, the Engine E Base Price, the Engine F Base Price, the Engine G Base Price, the Engine H Base Price, the Engine I Base Price, the Engine J Base Price, the Engine K Base Price, or the Engine L Base Price, as applicable.
推进系统的基准价格发动机A基准价格,发动机B基准价格,发动机C基准价格,发动机D基准价格,发动机E基准价格,发动机F基准价格,发动机G基准价格,引擎H基本价格,引擎I基本价格,引擎J基本价格,引擎K基本价格或引擎L基本价格(如果适用)。

 

LIBOR – the rate for deposits in US dollars for a period of one month which appears on the Reuters Screen LIBOR01 Page as of 11:00 A.M., London time, as of the date such amounts came due. If such rate does not appear on the Reuters Screen LIBOR01 Page, the rate will be determined on the basis of the rates at which deposits in US dollars are offered by the principal London offices of the Reference Banks at approximately 11:00 A.M. time, London to prime banks in the London interbank market for a period of one month commencing on the date such amounts came due and in an amount of US$ 10,000,000 (US dollars – ten million). Seller will request the principal London office of each of the Reference Banks to provide a quotation of its rate. If at least two such quotations are provided, the rate for such date of determination will be the arithmetic mean of the quotations. If fewer than two quotations are provided as requested, the rate for such date will be the arithmetic mean of the rates quoted by major banks in New York City, selected by the Seller, at approximately 11:00 A.M., New York City time, on such date for loans in US dollars to leading European banks for a period of one month commencing on such date and in an amount of US$ 10,000,000 (US dollars – ten million).
同业折放利率(LIBOR 截至伦敦时间上午11:00,在路透社屏幕LIBOR01页面上显示的为期一个月的美元存款利率,自该款项到期之日起。如果该利率没有出现在路透屏幕LIBOR01页上,利率将根据参考银行伦敦主要办事处在伦敦上午1100左右向伦敦银行间同业拆借市场的主要银行提供存款的利率来确定,期限为自该笔款项到期之日起一个月,金额为1000万美元(1000万美元)。卖方将要求每个参考银行的主要伦敦办事处提供其汇率的报价。如果提供了至少两个这样的报价,则该确定日期的汇率将为报价的算术平均值。如果根据要求提供的报价少于两份,则该日期的汇率将是卖方在纽约市时间约11:00 AM在纽约市各大银行报价的算术平均值。在该日期开始的一个月内,向欧洲主要银行提供美元贷款,金额为10,000,000美元(1000万美元)。

 

Each contract defined in this Clause 0 will include all appendixes, exhibits and schedules thereto. If the prior written consent of any person is required hereunder for an amendment, restatement, supplement or other modification to any such contract and the consent of each such person is obtained, references in this Contract to such contract will be to such contract as so amended, restated, supplemented or modified.
本第0条中定义的每个合同将包括所有附录、附件和表格。如果根据本合同需要任何人的事先书面同意才能对任何此类合同进行修改、重述、补充或其他变更,并且已征得每个人的同意,则本合同中对此类合同的引用将指经修订的合同、重述、补充或修改。

 

SALE AND PURCHASE; LEASE 买卖;租赁

The Seller will sell and deliver the Purchase Aircraft to the Buyer, and the Buyer will purchase and take delivery of the Purchase Aircraft from the Seller, subject to the terms and conditions contained in this Contract. The Seller will sell, or transfer, and deliver the Leased Aircraft to the Lessor, and, subject to the terms and conditions contained in this Contract, the Buyer will lease from and take delivery of the Leased Aircraft from the Lessor.
根据本合同中规定的条款和条件,卖方应将购买飞机出售并交付给买方,并且买方将从卖方购买并接受所购买的飞机。根据本合同中规定的条款和条件,卖方将向出租人出售或转让租赁飞机,并将其交付给出租人,并且买方将从出租人那里租赁所租赁的飞机并从出租人那里提货。

 

SPECIFICATION 规格

2.1  Aircraft Specification飞机规格

Each Aircraft will be manufactured in accordance with the Standard Specification applicable to such Aircraft, as modified or varied prior to the date of this Contract by the Specification Change Notices listed in Exhibits A-2 through A-7.
每架飞机将按照适用于该飞机的标准规格制造。标准和规格在本合同日期之前通过附录A-2A-7中列出的规格变更通知进行修改或更改。

 

2.1.1New Engine Option 新引擎选项

2.1.1.1The Seller is currently developing a new engine option (the "New Engine Option" or "NEO") that will be applicable to the A319-100, A320-200 and A321-200 model aircraft. The specification of the A320 Family NEO Aircraft will be derived from the relevant Standard Specification and will include (i) as applicable, the Propulsion Systems set forth in Clauses 2.3.4,2.3.5 and 2.3.6 below, (ii) Sharklets, (iii) airframe structural adaptations, and (iv) Aircraft systems and software adaptations required to operate A320 Family NEO Aircraft. The foregoing is currently reflected in the Irrevocable SCNs, the implementation of which is hereby irrevocably accepted by the Buyer.

卖方目前正在开发一种新的发动机选件(新发动机选件“ NEO”),该选件将适用于A319-100A320-200A321-200型号飞机。A320系列NEO飞机的规范将源自相关的标准规范,并将包括(i)第2.3.4条中规定的推进系统(如适用),下条款2.3.52.3.6,(iiSharklets 型号,(iii)机身结构改装,和(iv)操作A320系列NEO飞机所需的飞机系统和软件改装。当前,上述内容反映在不可撤销的规格变更通知(SCN中,因此买方不可撤销地接受其执行。

 

2.1.1.2 The Irrevocable SCNs include a modification to the design weights of the Standard Specifications as follows:

不可撤销的规格变更通知包括对标准规范的设计权重的修改,如下所示:

 

It is agreed and understood that the above design weights may be updated upon final NEO specification freeze.
同意并理解,可以在最终NEO型号规范冻结后更新上述设计权重。

 

2.2  Specification Amendment  规格修改

The parties understand and agree that any Specification may be further amended following the execution and delivery by the parties of this Contract in accordance with the terms of this Clause 2.
各方理解并同意,本合同的各方根据本第2条的规定执行并交付后,可以对任何规范进行进一步的修改。

 

2.2.1  Specification Change Notice 规格变更通知

Any Specification may be amended by written contract between the parties substantially in the form set out in Exhibit B-1 (each, a "Specification Change Notice" or "SCN") and will set out the SCN's Aircraft embodiment rank and will also set forth, in detail, the particular change to be made to any Specification and the effect, if any, of such change on design, performance, weight, Delivery Date of the Aircraft affected thereby and on the text of any Specification. An SCN may result in an adjustment of the Base Price of the Aircraft, which adjustment, if any, will be specified in the SCN. In addition, at the request of the Buyer, the Seller will provide to the Buyer Approval of SCNs by the Seller will not be unreasonably withheld, conditioned or delayed.
双方之间可以通过书面合同实质性地按照附件B-1中所列的格式(各方称为规范变更通“ SCN”)对任何规范进行修订,并列出规格变更通知的飞机实施等级,并列出详细内容,将对任何规范进行特定的更改,以及这种更改对受影响的飞机的设计、性能、重量、交付日期以及任何规范文本的影响(如有)。规格变更通知可能会导致飞机基本价格的调整,如果有调整,将在规格变更通知中予以明确。此外,应买方的要求,卖方将向买方提供规格变更通知的批文,卖方不会无故地扣留,限制或延迟提供该批文。

 

2.2.2  Development Changes 开发变更

Any Specification may also be amended to incorporate changes deemed necessary by the Seller to improve the Aircraft that is the subject of such Specification, prevent delay or ensure compliance with this Contract ("Development Changes"), as set forth in this Clause 2.
任何规范也可能会进行修改,以纳入卖方认为必要的变更,以改进作为该规范目标的飞机,防止延误或确保遵守本合同(开发变更)(如第2条所规定)。

 

2.2.2.1  Manufacturer Specification Changes Notices 制造商规格变更通知

Any Specification may be amended by the Seller through a Manufacturer Specification Change Notice ("MSCN"), which will be substantially in the form set out in Exhibit B-2 hereto and will set out the MSCN's Aircraft embodiment rank as well as, in detail, the particular Development Change to be made to such Specification and the effect, if any, of such Development Change on performance, weight, Base Price of the Aircraft, Delivery Date of the Aircraft affected thereby and interchangeability or replaceability requirements under the Specification. In addition, at the request of the Buyer, the Seller will provide to the Buyer.
卖方可以通过制造商规格变更通知书“ MSCN”)修改任何规格书,该通知书实质上采用本附件B-2所列的格式,并列出制造商规格变更通知书的飞机实施等级以及详细说明,对该规范进行的特定开发变更以及该开发变更对性能、重量、飞机基本价格、受其影响的飞机交付日期以及该规范下可互换性或可替换性要求的影响(如有)。另外,应买方要求,卖方将向买方予以提供。

 

The Seller will promptly notify the Buyer in writing of any MSCN applicable to the Aircraft, and such notice will describe the reason for making such amendment and the revised Specification. Except when the MSCN is necessitated by an Aviation Authority directive or by equipment obsolescence, in which case the MSCN will be implemented without requiring the Buyer's consent, if the MSCN adversely affects the performance, weight, Base Price of the Aircraft affected thereby, Delivery Date of the Aircraft affected thereby or the interchangeability or replaceability requirements under the applicable Specification.
卖方应立即以书面形式将适用于该飞机的任何制造商规格变更通知书通知买方,并且该通知将说明作出此类修改的理由和经修订的规范。除非制造商规格变更因航空管理局的指示或设备过时而有必要,在这种情况下,制造商规格变更将在无需买方同意的情况下实施,如果制造商规格变更对受其影响的飞机的性能、重量、基本价格、受影响飞机的交付日期或适用规格下的互换性或可替换性要求产生不利影响。

 

2.2.2.2 For the purposes of Clause 2.2.2.1, if the Seller revises any Specification to incorporate Development Changes that have no adverse effect on any of the elements identified in Clause 2.2.2.1 above, such Development Change will be performed by the Seller without the Buyer's consent.

就第2.2.2.1条而言,如果卖方修改任何规范以纳入对以上第2.2.2.1条中确定的任何要素均没有不利影响,则此类开发变更将由卖方执行,无需买方同意。

 

 

2.2.2.3  [CONFIDENTIAL PORTION OMITTED AND FILED SEPARATELY WITH THE COMMISSION PURSUAN TO A REQUEST FOR CONFIDENTIAL TREATMENT]
 [
机密部分省略并按照保密处理要求单独提交给委员会。]

 

2.3  The Buyer will on a regular basis have access to the details of all SCNs, Development Changes and MSCNs related to Aircraft that are subject to this Contract through the relevant application in Airbus World.
买方将通过AirbusWorld中的相关应用程序定期访问与本合同有关的飞机的所有规范变更通知开发变更和制造商规范变更通知的详细信息。

 

 2.4  Propulsion System 推进系统

 2.4.1 Each A319 Airframe will be equipped with a set of two CFM International CFM56-5B6/3 engines or International Aero Engines V2524-A5 engines (such set, upon selection, an "A319 Propulsion System").
 
每架A319飞机都将配备两套CFM International CFM56-5B6 / 3发动机或International Aero Engines V2524-A5发动机(选择后即为“ A319推进系统)。

 

 2.4.2 Each A320 Airframe will be equipped with a set of two CFM International CFM56-5B4/3 engines or International Aero Engines V2527-A5 engines (such set, upon selection, an "A320 Propulsion System").

每架A320飞机都将配备一套两台CFM International CFM56-5B4 / 3发动机或International Aero Engines V2527-A5发动机(经选择,该套件为“ A320推进系统)。

 

2.4.3 Each A321 Airframe will be equipped with a set of two CFM International CFM56-5B3/3 engines or International Aero Engines V2533-A5 engines (such set, upon selection, an "A321 Propulsion System").

每架A321飞机都将配备两套CFM International CFM56-5B3 / 3发动机或International Aero Engines V2533-A5发动机(选择后即为“ A321推进系统)。

 

 2.4.4 Each A319 NEO Airframe will be equipped with a set of two CFM International LEAP-X1A24 engines or Pratt & Whitney PW1124G engines (such set, upon selection, an "A319 NEO Propulsion System").
每架A319 NEO机身都将配备一套两台CFM International LEAP-X1A24发动机或普惠PW1124G发动机(在选择时会选择一套“ A319 NEO推进系统)。

 

 2.4.5 Each A320 NEO Airframe will be equipped with a set of two CFM International LEAP-X1A26 engines or Pratt & Whitney PW1127G engines (such set, upon selection, an "A320 NEO Propulsion System").
每架A320 NEO飞机都将配备两套CFM International LEAP-X1A26发动机或普惠PW1127G发动机(经选择后,即为“ A320 NEO推进系统)。

 

 2.4.6 Each A321 NEO Airframe will be equipped with a set of two CFM International LEAP-X1A32 engines or Pratt & Whitney PW1133G engines (such set, upon selection, an "A321 NEO Propulsion System").

每架A321 NEO机身都将配备一套两个CFM International LEAP-X1A32发动机或普惠PW1133G发动机(在选择时会选择“ A321 NEO推进系统)。

 

2.5  Milestones 里程碑

2.5.1  Customization Milestones Chart 用户里程碑图

the Seller will provide the Buyer with a customization milestone chart (the "Customization Milestone Chart"), setting out how far in advance of the Scheduled Delivery Month or Scheduled Delivery Quarter, as applicable, of each Aircraft an SCN is required to be executed in order to integrate into the applicable Specification any items requested by the Buyer from the Seller's catalogs of Specification change options or from sources other than the Seller's catalogs of Specification change options.
卖方将向买方提供用户里程碑图表(用户里程碑图表),列出需要在每架飞机上执行规格变更通知的预定交付月或预定交付季度(如果适用)的时间,以便将买方要求的卖方规格更改选项目录中或卖方要求的规格更改选项目录以外的任何项目集成到适用的规格中。

 

2.5.2Contractual Definition Freeze 合同定义冻结

The Customization Milestone Chart will specify the date(s) by which the contractual definition of each Aircraft is required to be finalized and all SCNs are required to have been executed by the Buyer in order to enable the incorporation of such SCNs into the manufacturing of such Aircraft and Delivery of such Aircraft in the Scheduled Delivery Month or Scheduled Delivery Quarter, as applicable.
客户里程碑图将规定要求最终确定每架飞机的合同定义的最终要求以及买方必须执行所有规格变更通知的日期,以便能够将此类规格变更通知纳入此类飞机的制造中,及其在预定的飞机交付月份或预定的交付季度(如适用)中的交付。

 

PRICE  价格

 3.1  Base Price of the Aircraft 飞机基本价格

 The "Base Price" of each Aircraft is the sum of:  每架飞机的基本价格是以下各项的总和:

 

 (i)  the base price of the A319 NEO Airframe as defined in the A319 Standard Specification (excluding Buyer Furnished Equipment), including nacelles and thrust reversers, is:
A319
标准规格(不包括买方配备的设备)中定义的A319 NEO机体(包括机舱和反推力装置)的底价为:

 

 (ii)  the sum of the base prices of any and all SCNs (other than Irrevocable SCNs to the extent included in clause (iii) below) set forth in Exhibit A-5 is:
附件A-5中列出的任何和所有规格变更通知(在以下第(iii)条所包括的范围内,不可撤销的规格变更通知除外)的底价总和为:

 

Base Price of the A319 NEO Group 2 Airframe    A319 NEO2组机体的基本价格

 

The "Base Price of the A319 NEO Group 2 Airframe" is the sum of the following base prices:
“ A319 NEO
2组机身的基本价格是以下基本价格的总和:

 

(i)  the base price of the A319 NEO Airframe as defined in the A319 Standard Specification (excluding Buyer Furnished Equipment), including nacelles and thrust reversers, is:
A319
标准规格(不包括买方配备的设备)中定义的A319 NEO机体(包括机舱和反推力装置)的底价为:

 

(ii)  the sum of the base prices of any and all SCNs (other than Irrevocable SCNs to the extent included in clause (iii) below) set forth in Exhibit A-5 is:

附件A-5中列出的任何和所有规格变更通知(在以下第(iii)条所包括的范围内,不可撤销的规格变更通知除外)的底价总和为:

 

3.1.2 Base Price of Propulsion System  推进系统基价

 3.1.2  The base price (the "Engine A Base Price") of a set of two (2) CFM International CFM56-5B6/3 engines is:
一套两(2)个CFM International CFM56-5B6 / 3发动机的基准价格(发动机A基准价格)为:

 

Said base price has been established in accordance with the delivery conditions prevailing in the date of      and has been calculated from the reference price (the "Engine L Reference Price") indicated by the Propulsion System Manufacturer.
上述基本价格是根据          月的交货条件确定的,并已根据推进系统制造商阐明的参考价格(“L型发动机参考价格)计算得出。

 

3.2  Final Price of the Aircraft 飞机最终价格

The "Final Price" of each Aircraft will be the sum of:
每架飞机的最终价格为以下各项的总和:

 

(i)  the applicable Base Price of the Airframe, as adjusted to the applicable Delivery Date of such Aircraft in accordance with Clause 4.1;
根据第4.1条调整为该飞机的适用交付日期的飞机的适用基准价格;

 

(ii)  the aggregate of all increases or decreases to the applicable Base Price of the Airframe as agreed in any Specification Change Notice, Manufacturer Specification Change Notice, or part thereof applicable to such Airframe subsequent to the date of this Contract as adjusted to the Delivery Date of such Aircraft in accordance with Clause 4.1;
在本合同日期(根据交付日期进行调整)之后,任何规格变更通知书、制造商规格变更通知书或适用于该机身的部分价格中,按照第4.1条所述的飞机的日期适用于该机身的所有基本价格的全部涨价或跌价之和;

 

(iii)  the Propulsion System Reference Price for the Propulsion System for such Aircraft, adjusted to the Delivery Date in accordance with Clause 4.2;
此类飞机的推进系统的推进系统参考价格,根据第4.2条规定的交付日期做调整;

 

(iv)  the aggregate of all increases or decreases of such Propulsion System Reference Price as agreed in any Specification Change Notice or part thereof applicable to such Propulsion System subsequent to the date of this Contract as adjusted to the Delivery Date in accordance with Clause 4.2;
在任何规格变更通知中商定的推进系统参考价格有所增减的累计或部分,如果适用于在本合同生效日期之后至根据第4.2条的规定的交付日期的该推进系统。

 

(v)  any other amount resulting from any other provisions of this Contract and/or any other written contract between the Buyer and the Seller relating to such Aircraft.

因本合同和/或买卖双方之间与该型号飞机有关的任何其他书面合同的任何其他规定而产生的任何其他金额。

 

PRICE REVISION  价格修订

4.1  Seller Price Revision Formula  卖方价格修订公式

For each Airframe, the Base Price of the Airframe is subject to revision up to and including the applicable month of Delivery in accordance with the Seller Price Revision Formula.
对于每架飞机,根据卖方价格修订公式,飞机的基本价格可能会进行修订,直到并包括适用的交付月份。

4.2  Propulsion System Price Revision 推进系统价格修订

4.2.1 The Propulsion System Reference Price applicable to any Propulsion System is subject to revision up to and including the applicable Delivery Date in accordance with the applicable Propulsion System Price Revision Formula.
适用于任何推进系统的推进系统参考价格可能会根据适用的推进系统价格修订公式进行修订,直到并包括适用的交付日期。

 

4.2.2 The Propulsion System Reference Price for each Propulsion System, the prices of the related equipment and the Propulsion System Price Revision Formula are based on information received from the applicable Propulsion System Manufacturer and are subject to amendment by such Propulsion System Manufacturer at any time prior to Delivery. If any Propulsion System Manufacturer makes any such amendment, the amendment will be deemed to be incorporated into this Contract and the Propulsion System Reference Price, the prices of the related equipment and the Propulsion System Price Revision Formula will be adjusted accordingly. The Seller agrees to notify the Buyer as soon as the Seller receives notice of any such amendment from any Propulsion System Manufacturer.
每个推进系统的推进系统参考价格、相关设备的价格和推进系统价格修订公式均基于从适用的推进系统制造商处获得的信息,并且在交付之前的任何时候均应由该推进系统制造商进行变动。如果任何推进系统制造商进行了此类修改,则该修改将被视为已包含在本合同中,并且推进系统参考价格、相关设备的价格和推进系统价格修订公式将作相应调整。卖方同意在收到来自任何推进系统制造商的任何此类修改的通知后立即通知买方。

 

PAYMENT TERMS 付款条款

 5.1  Method and Place of Payment 付款方式和地点

The Buyer will perform its obligations to pay the Predelivery Payments, the Balance of the Final Price and any other amount due hereunder from the United States in immediately available funds in United States dollars to:
买方将履行其义务,支付预付款,最终价格余额和本协议项下的任何其他款项以立即可动用的美元资金从美国支付给:

 

Beneficiary Name: AIRBUS   收款人名称:AIRBUS

 

5.2  INTENTIONALLY LEFT BLANK  预留空白页

5.3  Predelivery Payments 交付前付款

5.3.2The "Predelivery Payment Reference Price" for an Aircraft to be delivered in calendar

year      is determined in accordance with the following formula:
要交付的飞机的交付前付款参考价格 根据以下公式确定在日历年     内:

 

5.3.3 Predelivery Payments will be paid according to the following schedule.
交付前付款将按照以下日程表支付。

 

5.3.5  Specification Change Notice Predelivery Payments  规格变更通知的交付前付款

The Seller will be entitled to require, and the Buyer will pay, Predelivery Payments for each SCN (excluding those listed in Exhibits A-2 to A-7) executed after execution and delivery of this Contract in accordance with the following payment schedule:
卖方有权要求并由买方支付在本合同执行和交付后按照下列付款时间表执行的每个规格变更通知(不包括在附表A-2A-7中所列的)的交付前付款:

 

5.5.1  The amounts stated in this Contract to be payable by the Buyer are exclusive of value added tax ("VAT") chargeable under the laws of any jurisdiction and accordingly the Buyer will pay any VAT chargeable with respect to the sale of any Aircraft other than Leased Aircraft, and any component, accessory, equipment, part or service delivered or furnished under this Contract with respect to a Purchase Aircraft. The Seller will comply with all local laws regarding VAT collection and remittance, including without limitation the issuance of timely and proper VAT invoices and, where applicable, the issuance of local invoices and accepting local payment.
买方应支付的本合同中规定的金额不包括根据任何司法管辖区的法律应收取的增值税(“ VAT”),因此,买方除了租用飞机,以及根据本合同就购买飞机提供或提供的任何组件,配件,设备,零件或服务的费用外,还将支付销售任何飞机而应支付的任何增值税。卖方将遵守有关增值税收集和汇款的所有当地法律,包括但不限于及时、正确地开具增值税发票,以及在适用的情况下开具本地发票并接受本地付款。

 

5.5.2 The Seller will pay all other Taxes (except for Taxes based on or measured by the income of the Buyer or any Taxes levied against the Buyer for the privilege of doing business in any jurisdiction), levied, assessed, charged or collected, on or prior to Delivery of any Aircraft, for or in connection with the manufacture, assembly, sale and delivery under this Contract of such Aircraft or any parts, instructions or data installed thereon or incorporated therein (other than Buyer Furnished Equipment).
卖方应于交付当日或之前征收、评估、征收或收取所有其他税款(基于买方收入计量的税款或为在任何司法管辖区经商特许权而向买方征收的任何税款),以及根据本合同为制造、组装、销售和交付该飞机或在其上安装或并入其中的任何零件,说明或数据(买方配备的设备除外)而与之相关的任何飞机的交付应支付的税款。

 

5.5.3 The Buyer will pay all Taxes not assumed by the Seller under Clause 5.5.2 (except for Taxes based on or measured by the income of the Seller or any Taxes levied against the Seller for the privilege of doing business in any jurisdiction).

买方将支付根据第5.5.2条不由卖方承担的所有税款(基于卖方收入或由卖方收入计量的税款或为在任何司法管辖区经营的特许权而对卖方征收的任何税款除外)。

 

 

5.5.4 [CONFIDENTIAL PORTION OMITTED AND FILED SEPARATELY WITH THE COMMISSION PURSUANT TO A REQUEST FOR CONFIDENTIAL TREATMENT]

[机密部分根据保密处理,请求略去并单独提交给委员会]

 

5.5.5  "Taxes" means any present or future tax, stamp or other levies, imposts, duties, charges, fees, deductions or withholdings arising from the transactions contemplated or effectuated under this Contract, now or hereafter imposed, levied, collected, withheld or assessed by any governmental authority or any political subdivision or taxing authority thereof or therein, including without limitation any exactions based upon or measured by the assets, capital, property, gross receipts or payroll of the Buyer or the Seller.
税款是指根据本合同现在或以后征收、征集、收取、扣留的任何现时或将来的税收、印花税或其他税费、关税、费用、收费、杂费、扣除额或预扣款或由任何政府机构或其任何管理分支机构或税务机构或其中的机构评估,包括但不限于基于买方或卖方的资产、资本、财产、总收入或工资单或由其衡量的任何提取。

 

5.6  Application of Payments 付款申请

Notwithstanding any other rights the Seller may have at contract or at law, the Buyer and the Seller hereby agree that should any matured and undisputed amounts become due and payable by the Buyer or its Affiliates, and not be paid in full in immediately available funds on the date due then the Seller will have the right, debit and apply, in whole or in part, the Predelivery Payments paid to the Seller by the Buyer against such unpaid amount(s).The Seller will promptly notify the Buyer in writing after such debiting and application, and the Buyer will pay to the Seller the amount required to comply with Clause 5.3.

尽管卖方可能具有合同或法律规定的其他权利,但买方和卖方特此同意,如果任何到期的和无争议的金额应由买方或其关联公司到期并应支付,并且未能及时以全额可用的资金到期支付,卖方将有权借记并全部或部分应用买方针对此类未支付的应向卖方支付的预付款。此类借记和申请后,卖方将立即以书面形式通知买方,并且买方应遵守第5.3条规定将向卖方支付该金额。

 

5.7  Setoff Payments 抵销款

5.8  Overdue Payments 逾期付款

5.9  Proprietary Interest 盈利利息

Notwithstanding any provision of law to the contrary, the Buyer will not, by virtue of anything contained in this Contract (including, without limitation, any Predelivery Payments hereunder, or any designation or identification by the Seller of a particular aircraft as an Aircraft to which any of the provisions of this Contract refers) acquire any proprietary, insurable or other interest whatsoever in any Aircraft before Delivery of and payment for such Aircraft, as provided in this Contract.

尽管有任何相反的法律规定,买方不得凭借本合同所载的任何规定(包括(但不限于本合同规定的任何预交货款,或卖方指定或识别某一特定飞机为本合同任何条款所指的飞机),在交付和支付本合同规定的飞机之前,获取任何飞机的任何所有权、保险价值或其他利益。

 

5.10  Payment in Full 全额付款

Except as expressly provided in Clause 5.7, the Buyer's obligation to make payments to the Seller hereunder will not be affected by and will be determined without regard to any counterclaim, recoupment, defense or other right that the Buyer may have against the Seller or any other person and, all such payments will be made without deduction or withholding of any kind. The Buyer will ensure that the sums received by the Seller under this Contract will be equal to the full amounts expressed to be due to the Seller hereunder, without deduction or withholding on account of and free from any and all taxes, levies, imposts, duties or charges of whatever nature, except that if the Buyer is required by law to make any such deduction or withholding the Buyer will pay an additional amount to the Seller

除第5.7条明确规定,买方根据本合同向卖方付款的义务将不受买方对卖方或任何其他人的任何反诉、追偿、抗辩或其他权利的影响,对买方义务的确定也不考虑这些影响,而且所有此类付款将不受任何种类的扣减或扣留。买方将确保卖方根据本合同收到的款项将等于本合同项下应支付给卖方的全部款项,而不会因任何和所有税金、征费、冲销、关税而扣减或预扣或其他性质的费用,除非法律要求买方进行任何此类扣除或预扣,否则买方应向卖方支付额外的费用

 

5.11  Other Charges 其他费用

Unless expressly stipulated otherwise, any charges due from the Buyer under this Contract other than those set out in Clauses 5.3 and 5.8 will be paid by the Buyer at the same time as payment of the Balance of the Final Price or,
除非另有明确规定,买方根据本合同应支付的任何费用(第5.35.8条中规定的费用除外)将由买方同时支付最终价格的余额,或者,

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有