飞机买卖合同(第1部分中英文)


CONTRACT OF AIRCRAFT PURCHASE
CONTENTS目录
DEFINITIONS
1. SALE
AND PURCHASE; LEASE
2.
SPECIFICATION
3. PRICE
4. PRICE
REVISION
5. PAYMENT
TERMS
6.
MANUFACTURE PROCEDURE - INSPECTION
7.
CERTIFICATION
8.
TECHNICAL ACCEPTANCE
9.
DELIVERY
10.
EXCUSABLE DELAY AND TOTAL LOSS
11.
WARRANTIES AND SERVICE LIFE POLICY
12, TRADE SECRET, PATENT AND COPYRIGHT INDEMNITY
商业秘密、专利及技术资料版权的违约赔偿
13,
TECHNICAL DATA AND SOFTWARE SERVICES
14, SELLER
REPRESENTATIVE SERVICES
15,
TRAINING SUPPORT AND SERVICES
16.
EQUIPMENT SUPPLIER PRODUCT SUPPORT
17. BUYER
FURNISHED EQUIPMENT
18.
INDEMNITIES AND INSURANCE
19.
TERMINATION
20,
ASSIGNMENTS AND TRANSFERS
21,
MISCELLANEOUS PROVISIONS
EXHIBITS
TITLES
This A320
Family Aircraft Purchase Contract is made
本A320系列飞机购买合同系如下当事方签订
Between 由
AIRBUS S.A.S., a société par actions simplifiée, created and
existing under French law having its registered office at 1
Rond-Point Maurice Bellonte, 31707 Blagnac-Cedex, France and
registered with the Toulouse Registre du Commerce under number RCS
Toulouse 383 474 814 (the "Seller"),
空客公司(“卖方”)是根据法国法律组建和续存的股份有限公司,其公司注册地为法国Blagnac-Cedex的31 Rond-Point
Maurice Bellonte 1处,并在图卢兹商业登记局注册,许可证编号为RCS-Ulouse383474814。
And 和
AMERICAN
AIRLINES, INC., a Delaware corporation having its principal office
at 4333 Amon Carter Boulevard, Fort Worth, Texas 76155, United
States of America (the "Buyer").
AMERICAN AIRLINES,INC。
美国航空公司(“买方”)位于美国特拉华州的公司,其公司总部位于美国德克萨斯州76155的沃思堡的4333 Amon Carter Boulevard。
WHEREAS,
subject to the terms and conditions of this Contract, the Seller
desires to sell the Aircraft to the Buyer or the Lessor, and the
Buyer desires to purchase or lease the Aircraft from the Seller or
the Lessor, respectively.
鉴于,根据本合同的条款和条件的约定,卖方拟分别向买方或出租人出售飞机,并且买方拟分别从卖方或出租人购买或租赁飞机。
NOW
THEREFORE IT IS AGREED AS FOLLOWS:
DEFINITIONS 定义
For all
purposes of this Contract (defined below), except as otherwise
expressly provided, the following terms will have the following
meanings:
就本合同(以下定义)的所有目的而言,除非另有明确规定,否则下列术语具有以下含义:
A319
Aircraft – any or all of the A319-100 model aircraft sold by the
Seller and purchased by the Buyer or sold by the Seller to the
Lessor and leased to the Buyer pursuant to this Contract, including
the A319 Airframe and all components, equipment, parts and
accessories installed in or on such aircraft and the applicable
A319 Propulsion System installed thereon upon Delivery.
A319飞机–根据本合同,由卖方出售、买方购买或卖方出售给出租人和出租给买方的任何或全部A319-100型飞机,包括A319飞机架及其所有组件、设备、交付时已安装在此类飞机内部或飞机上的零件和配件以及交付时安装在飞机上的适用的A319推进系统。
A319 NEO
Aircraft – any or all of the A319-100 model aircraft incorporating
the New Engine Option sold by the Seller and purchased by the Buyer
pursuant to this Contract, including the A319 NEO Airframe and all
components, equipment, parts and accessories installed in or on
such aircraft and the applicable A319 NEO Propulsion System
installed thereon upon Delivery.
A319 NEO飞机 – 由卖方根据本合同出售并由买方根据本合同购买的、装备新发动机选件的任何或全部A319-100型号飞机,包括A319
NEO飞机架以及安装在其中的所有组件、设备、零件和配件此类飞机以及交付时安装在其上的适用的A319 NEO推进系统。
A319
Standard Specification – the A319 standard specification document
number J.000.01000, Issue 7, dated June 20, 2011, which includes a
maximum take-off weight (MTOW) of 166,449 pounds, a maximum landing
weight (MLW) of 137,789 pounds and a maximum zero fuel weight
(MZFW) of 128,970 pounds, a copy of which is annexed hereto as
Exhibit A-1.
A319标准规范– 2011年6月20日发布的A319标准规范文件编号J.000.01000,第7版,其中包括最大起飞重量(MTOW)166,449磅,最大着陆重量(MLW)137,789磅和最大零燃油重量(MZFW)为128,970磅,其副本随附于表A-1。
A320
Aircraft – any or all of the A320-200 model aircraft sold by the
Seller and purchased by the Buyer or sold by the Seller to the
Lessor and leased to the Buyer pursuant to this Contract, including
the A320 Airframe and all components, equipment, parts and
accessories installed in or on such aircraft and the applicable
A320 Propulsion System installed thereon upon Delivery.
A320飞机–根据本合同,卖方出售,买方购买或由卖方出售给出租人和出租给买方的任何或全部A320-200型号的飞机,包括A320飞机架、所有组件、设备、交付时已安装在此类飞机内或飞机上的零件和配件以及适用的A320推进系统。
A320 NEO
Aircraft – any or all of the A320-200 model aircraft incorporating
the New Engine Option sold by the Seller and purchased by the Buyer
pursuant to this Contract, including the A320 NEO Airframe and all
components, equipment, parts and accessories installed in or on
such aircraft and the applicable A320 NEO Propulsion System
installed thereon upon Delivery.
A320 NEO飞机–由卖方根据本合同出售并由买方根据本合同购买的、装备新发动机选件的任何或全部A320-200型号飞机,包括A320
NEO飞机架以及安装在其中的所有组件、设备、零件和配件此类飞机以及交付时安装在其上的适用的A319 NEO推进系统。
Affiliate
– with respect to any person or entity, any other person or entity
directly or indirectly controlling, controlled by or under common
control with such person or entity. For purposes of this
definition, "control" when used with respect to any person or
entity, means the power to direct the management and policies of
such person or entity, directly or indirectly, whether through the
ownership of voting
securities, by contract or otherwise, and the terms
"controlling" and "controlled" have meanings correlative to the
foregoing.
关联企业–对于任何个人或实体,任何直接或间接控制,受该个人或实体控制或受其共同控制的其他个人或实体。就本定义而言,“控制”在针对任何个人或实体使用时,是指通过具有表决权的股份的所有权,通过合同或其他方式直接或间接指导该个人或实体的管理和政策的权力。术语“控制”和“受控”具有与前述相关的含义。
Contract –
this A320 family aircraft purchase contract, including all letter
contracts listed on Exhibit I and all exhibits, appendices and
schedules attached hereto, as the same may be amended or modified
and in effect from time to time.
合同–
本A320系列飞机购买合同,包括附件I所列的所有函件合同以及随附的所有附件,附录和表单,这些内容可能会不时进行修改或变更。
Base Price
of the Airframe – the Base Price of the A319 Airframe, the Base
Price of the A320 Airframe, the Base Price of the A321 Airframe,
the Base Price of the A319 NEO Group 1 Airframe, the Base Price of
the A319 NEO Group 2 Airframe, the Base Price of the A320 NEO Group
1 Airframe, the Base Price of the A320 NEO Group 2 Airframe, the
Base Price of the A321 NEO Group 1 Airframe and the Base Price of
the A321 NEO Group 2 Airframe, as
applicable.
机体的基本价格–
A319机体的基本价格,A320机体的基本价格,A321机体的基本价格,A319
NEO组1的基本价格,A319
NEO组2的基本价格机身,A320 NEO组1机身的基本价格,A320
NEO组2机身的基本价格,A321
NEO组1机身的基本价格和A321 NEO组2机身的基本价格(如果适用)。
Base Price
of the Propulsion System – the Engine A Base Price, the Engine B
Base Price, the Engine C Base Price, the Engine D Base Price, the
Engine E Base Price, the Engine F Base Price, the Engine G Base
Price, the Engine H Base Price, the Engine I Base Price, the Engine
J Base Price, the Engine K Base Price, or the Engine L Base Price,
as applicable.
推进系统的基准价格–发动机A基准价格,发动机B基准价格,发动机C基准价格,发动机D基准价格,发动机E基准价格,发动机F基准价格,发动机G基准价格,引擎H基本价格,引擎I基本价格,引擎J基本价格,引擎K基本价格或引擎L基本价格(如果适用)。
LIBOR –
the rate for deposits in US dollars for a period of one month which
appears on the Reuters Screen LIBOR01 Page as of 11:00 A.M., London
time, as of the date such amounts came due. If such rate does not appear on the Reuters Screen
LIBOR01 Page, the rate will be determined on the basis of the rates
at which deposits in US dollars are offered by the principal London
offices of the Reference Banks at approximately 11:00 A.M. time,
London to prime banks in the London interbank market for a period
of one month commencing on the date such amounts came due and in an
amount of US$ 10,000,000 (US dollars – ten million). Seller
will request the principal London office of each of the Reference
Banks to provide a quotation of its rate. If at least two such
quotations are provided, the rate for such date of determination
will be the arithmetic mean of the quotations. If fewer than two
quotations are provided as requested, the rate for such date will
be the arithmetic mean of the rates quoted by major banks in New
York City, selected by the Seller, at approximately 11:00 A.M., New
York City time, on such date for loans in US dollars to leading
European banks for a period of one month commencing on such date
and in an amount of US$ 10,000,000 (US dollars – ten
million).
同业折放利率(LIBOR) –
截至伦敦时间上午11:00,在路透社屏幕LIBOR01页面上显示的为期一个月的美元存款利率,自该款项到期之日起。如果该利率没有出现在路透屏幕LIBOR01页上,利率将根据参考银行伦敦主要办事处在伦敦上午11:00左右向伦敦银行间同业拆借市场的主要银行提供存款的利率来确定,期限为自该笔款项到期之日起一个月,金额为1000万美元(1000万美元)。卖方将要求每个参考银行的主要伦敦办事处提供其汇率的报价。如果提供了至少两个这样的报价,则该确定日期的汇率将为报价的算术平均值。如果根据要求提供的报价少于两份,则该日期的汇率将是卖方在纽约市时间约11:00 AM在纽约市各大银行报价的算术平均值。在该日期开始的一个月内,向欧洲主要银行提供美元贷款,金额为10,000,000美元(1000万美元)。
Each
contract defined in this Clause 0 will include all appendixes,
exhibits and schedules thereto. If the prior written consent of any
person is required hereunder for an amendment, restatement,
supplement or other modification to any such contract and the
consent of each such person is obtained, references in this
Contract to such contract will be to such contract as so amended,
restated, supplemented or modified.
本第0条中定义的每个合同将包括所有附录、附件和表格。如果根据本合同需要任何人的事先书面同意才能对任何此类合同进行修改、重述、补充或其他变更,并且已征得每个人的同意,则本合同中对此类合同的引用将指经修订的合同、重述、补充或修改。
1
The Seller
will sell and deliver the Purchase Aircraft to the Buyer, and the
Buyer will purchase and take delivery of the Purchase Aircraft from
the Seller, subject to the terms and conditions contained in this
Contract. The Seller will sell, or transfer, and deliver the Leased
Aircraft to the Lessor, and, subject to the terms and conditions
contained in this Contract, the Buyer will lease from and take
delivery of the Leased Aircraft from the
Lessor.
根据本合同中规定的条款和条件,卖方应将购买飞机出售并交付给买方,并且买方将从卖方购买并接受所购买的飞机。根据本合同中规定的条款和条件,卖方将向出租人出售或转让租赁飞机,并将其交付给出租人,并且买方将从出租人那里租赁所租赁的飞机并从出租人那里提货。
2
2.1
Each
Aircraft will be manufactured in accordance with the Standard
Specification applicable to such Aircraft, as modified or varied
prior to the date of this Contract by the Specification Change
Notices listed in Exhibits A-2 through
A-7.
每架飞机将按照适用于该飞机的标准规格制造。标准和规格在本合同日期之前通过附录A-2至A-7中列出的规格变更通知进行修改或更改。
2.1.1New Engine Option 新引擎选项
2.1.1.1The Seller is currently developing a new engine option (the "New Engine Option" or "NEO") that will be applicable to the A319-100, A320-200 and A321-200 model aircraft. The specification of the A320 Family NEO Aircraft will be derived from the relevant Standard Specification and will include (i) as applicable, the Propulsion Systems set forth in Clauses 2.3.4,2.3.5 and 2.3.6 below, (ii) Sharklets, (iii) airframe structural adaptations, and (iv) Aircraft systems and software adaptations required to operate A320 Family NEO Aircraft. The foregoing is currently reflected in the Irrevocable SCNs, the implementation of which is hereby irrevocably accepted by the Buyer.
卖方目前正在开发一种新的发动机选件(“新发动机选件”或“ NEO”),该选件将适用于A319-100,A320-200和A321-200型号飞机。A320系列NEO飞机的规范将源自相关的标准规范,并将包括(i)第2.3.4条中规定的推进系统(如适用),下条款2.3.5和2.3.6,(ii)Sharklets 型号,(iii)机身结构改装,和(iv)操作A320系列NEO飞机所需的飞机系统和软件改装。当前,上述内容反映在不可撤销的规格变更通知(SCN)中,因此买方不可撤销地接受其执行。
2.1.1.2 The Irrevocable SCNs include a modification to the design weights of the Standard Specifications as follows:
不可撤销的规格变更通知包括对标准规范的设计权重的修改,如下所示:
It is
agreed and understood that the above design weights may be updated
upon final NEO specification freeze.
同意并理解,可以在最终NEO型号规范冻结后更新上述设计权重。
2.2
The
parties understand and agree that any Specification may be further
amended following the execution and delivery by the parties of this
Contract in accordance with the terms of this Clause
2.
各方理解并同意,本合同的各方根据本第2条的规定执行并交付后,可以对任何规范进行进一步的修改。
2.2.1
Any
Specification may be amended by written contract between the
parties substantially in the form set out in Exhibit B-1 (each, a
"Specification Change Notice" or "SCN") and will set out the SCN's
Aircraft embodiment rank and will also set forth, in detail, the
particular change to be made to any Specification and the effect,
if any, of such change on design, performance, weight, Delivery
Date of the Aircraft affected thereby and on the text of any
Specification. An SCN may result in an adjustment of the Base Price
of the Aircraft, which adjustment, if any, will be specified in the
SCN. In addition, at the request of the Buyer, the Seller will
provide to the Buyer Approval of SCNs by the Seller will not be
unreasonably withheld, conditioned or
delayed.
双方之间可以通过书面合同实质性地按照附件B-1中所列的格式(各方称为“规范变更通知”或“
SCN”)对任何规范进行修订,并列出规格变更通知的飞机实施等级,并列出详细内容,将对任何规范进行特定的更改,以及这种更改对受影响的飞机的设计、性能、重量、交付日期以及任何规范文本的影响(如有)。规格变更通知可能会导致飞机基本价格的调整,如果有调整,将在规格变更通知中予以明确。此外,应买方的要求,卖方将向买方提供规格变更通知的批文,卖方不会无故地扣留,限制或延迟提供该批文。
2.2.2
Any
Specification may also be amended to incorporate changes deemed
necessary by the Seller to improve the Aircraft that is the subject
of such Specification, prevent delay or ensure compliance with this
Contract ("Development Changes"), as set forth in this Clause
2.
任何规范也可能会进行修改,以纳入卖方认为必要的变更,以改进作为该规范目标的飞机,防止延误或确保遵守本合同(“开发变更”)(如第2条所规定)。
2.2.2.1
Any
Specification may be amended by the Seller through a Manufacturer
Specification Change Notice ("MSCN"), which will be substantially
in the form set out in Exhibit B-2 hereto and will set out the
MSCN's Aircraft embodiment rank as well as, in detail, the
particular Development Change to be made to such Specification and
the effect, if any, of such Development Change on performance,
weight, Base Price of the Aircraft, Delivery Date of the Aircraft
affected thereby and interchangeability or replaceability
requirements under the Specification. In addition, at the request
of the Buyer, the Seller will provide to the
Buyer.
卖方可以通过制造商规格变更通知书(“ MSCN”)修改任何规格书,该通知书实质上采用本附件B-2所列的格式,并列出制造商规格变更通知书的飞机实施等级以及详细说明,对该规范进行的特定开发变更以及该开发变更对性能、重量、飞机基本价格、受其影响的飞机交付日期以及该规范下可互换性或可替换性要求的影响(如有)。另外,应买方要求,卖方将向买方予以提供。
The Seller
will promptly notify the Buyer in writing of any MSCN applicable to
the Aircraft, and such notice will describe the reason for making
such amendment and the revised Specification. Except when the MSCN
is necessitated by an Aviation Authority directive or by equipment
obsolescence, in which case the MSCN will be implemented without
requiring the Buyer's consent, if the MSCN adversely affects the
performance, weight, Base Price of the Aircraft affected thereby,
Delivery Date of the Aircraft affected thereby or the
interchangeability or replaceability requirements under the
applicable Specification.
卖方应立即以书面形式将适用于该飞机的任何制造商规格变更通知书通知买方,并且该通知将说明作出此类修改的理由和经修订的规范。除非制造商规格变更因航空管理局的指示或设备过时而有必要,在这种情况下,制造商规格变更将在无需买方同意的情况下实施,如果制造商规格变更对受其影响的飞机的性能、重量、基本价格、受影响飞机的交付日期或适用规格下的互换性或可替换性要求产生不利影响。
就第2.2.2.1条而言,如果卖方修改任何规范以纳入对以上第2.2.2.1条中确定的任何要素均没有不利影响,则此类开发变更将由卖方执行,无需买方同意。
2.2.2.3
2.3
每架A320飞机都将配备一套两台CFM International CFM56-5B4 / 3发动机或International Aero Engines V2527-A5发动机(经选择,该套件为“ A320推进系统”)。
2.4.3 Each A321 Airframe will be equipped with a set of two CFM International CFM56-5B3/3 engines or International Aero Engines V2533-A5 engines (such set, upon selection, an "A321 Propulsion System").
每架A321飞机都将配备两套CFM International CFM56-5B3 / 3发动机或International Aero Engines V2533-A5发动机(选择后即为“ A321推进系统”)。
每架A321 NEO机身都将配备一套两个CFM International LEAP-X1A32发动机或普惠PW1133G发动机(在选择时会选择“ A321 NEO推进系统”)。
2.5
2.5.1
the Seller
will provide the Buyer with a customization milestone chart (the
"Customization Milestone Chart"), setting out how far in advance of
the Scheduled Delivery Month or Scheduled Delivery Quarter, as
applicable, of each Aircraft an SCN is required to be executed in
order to integrate into the applicable Specification any items
requested by the Buyer from the Seller's catalogs of Specification
change options or from sources other than the Seller's catalogs of
Specification change options.
卖方将向买方提供用户里程碑图表(“用户里程碑图表”),列出需要在每架飞机上执行规格变更通知的预定交付月或预定交付季度(如果适用)的时间,以便将买方要求的卖方规格更改选项目录中或卖方要求的规格更改选项目录以外的任何项目集成到适用的规格中。
2.5.2Contractual Definition Freeze 合同定义冻结
The
Customization Milestone Chart will specify the date(s) by which the
contractual definition of each Aircraft is required to be finalized
and all SCNs are required to have been executed by the Buyer in
order to enable the incorporation of such SCNs into the
manufacturing of such Aircraft and Delivery of such Aircraft in the
Scheduled Delivery Month or Scheduled Delivery Quarter, as
applicable.
客户里程碑图将规定要求最终确定每架飞机的合同定义的最终要求以及买方必须执行所有规格变更通知的日期,以便能够将此类规格变更通知纳入此类飞机的制造中,及其在预定的飞机交付月份或预定的交付季度(如适用)中的交付。
3
A319
Base Price
of the A319 NEO Group 2
Airframe
The "Base
Price of the A319 NEO Group 2 Airframe" is the sum of the following
base prices:
“ A319 NEO第2组机身的基本价格”是以下基本价格的总和:
(i)
A319
(ii)
附件A-5中列出的任何和所有规格变更通知(在以下第(iii)条所包括的范围内,不可撤销的规格变更通知除外)的底价总和为:
3.1.2 Base
Price of Propulsion System
Said base
price has been established in accordance with the delivery
conditions prevailing in the date of
3.2
The "Final
Price" of each Aircraft will be the sum
of:
每架飞机的“最终价格”为以下各项的总和:
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
(v)
因本合同和/或买卖双方之间与该型号飞机有关的任何其他书面合同的任何其他规定而产生的任何其他金额。
4
4.1
For each
Airframe, the Base Price of the Airframe is subject to revision up
to and including the applicable month of Delivery in accordance
with the Seller Price Revision Formula.
对于每架飞机,根据卖方价格修订公式,飞机的基本价格可能会进行修订,直到并包括适用的交付月份。
4.2
4.2.1 The
Propulsion System Reference Price applicable to any Propulsion
System is subject to revision up to and including the applicable
Delivery Date in accordance with the applicable Propulsion System
Price Revision Formula.
适用于任何推进系统的推进系统参考价格可能会根据适用的推进系统价格修订公式进行修订,直到并包括适用的交付日期。
4.2.2 The
Propulsion System Reference Price for each Propulsion System, the
prices of the related equipment and the Propulsion System Price
Revision Formula are based on information received from the
applicable Propulsion System Manufacturer and are subject to
amendment by such Propulsion System Manufacturer at any time prior
to Delivery. If any Propulsion System Manufacturer makes any such
amendment, the amendment will be deemed to be incorporated into
this Contract and the Propulsion System Reference Price, the prices
of the related equipment and the Propulsion System Price Revision
Formula will be adjusted accordingly. The Seller agrees to notify
the Buyer as soon as the Seller receives notice of any such
amendment from any Propulsion System
Manufacturer.
每个推进系统的推进系统参考价格、相关设备的价格和推进系统价格修订公式均基于从适用的推进系统制造商处获得的信息,并且在交付之前的任何时候均应由该推进系统制造商进行变动。如果任何推进系统制造商进行了此类修改,则该修改将被视为已包含在本合同中,并且推进系统参考价格、相关设备的价格和推进系统价格修订公式将作相应调整。卖方同意在收到来自任何推进系统制造商的任何此类修改的通知后立即通知买方。
5
The Buyer
will perform its obligations to pay the Predelivery Payments, the
Balance of the Final Price and any other amount due hereunder from
the United States in immediately available funds in United States
dollars to:
买方将履行其义务,支付预付款,最终价格余额和本协议项下的任何其他款项以立即可动用的美元资金从美国支付给:
Beneficiary Name:
AIRBUS
5.2
5.3
5.3.2The "Predelivery Payment Reference Price" for an Aircraft to be delivered in calendar
year
5.3.3
Predelivery Payments will be paid according to the following
schedule.
交付前付款将按照以下日程表支付。
5.3.5
The Seller
will be entitled to require, and the Buyer will pay, Predelivery
Payments for each SCN (excluding those listed in Exhibits A-2 to
A-7) executed after execution and delivery of this Contract in
accordance with the following payment
schedule:
卖方有权要求并由买方支付在本合同执行和交付后按照下列付款时间表执行的每个规格变更通知(不包括在附表A-2至A-7中所列的)的交付前付款:
5.5.1
5.5.2 The
Seller will pay all other Taxes (except for Taxes based on or
measured by the income of the Buyer or any Taxes levied against the
Buyer for the privilege of doing business in any jurisdiction),
levied, assessed, charged or collected, on or prior to Delivery of
any Aircraft, for or in connection with the manufacture, assembly,
sale and delivery under this Contract of such Aircraft or any
parts, instructions or data installed thereon or incorporated
therein (other than Buyer Furnished
Equipment).
卖方应于交付当日或之前征收、评估、征收或收取所有其他税款(基于买方收入计量的税款或为在任何司法管辖区经商特许权而向买方征收的任何税款),以及根据本合同为制造、组装、销售和交付该飞机或在其上安装或并入其中的任何零件,说明或数据(买方配备的设备除外)而与之相关的任何飞机的交付应支付的税款。
5.5.3 The Buyer will pay all Taxes not assumed by the Seller under Clause 5.5.2 (except for Taxes based on or measured by the income of the Seller or any Taxes levied against the Seller for the privilege of doing business in any jurisdiction).
买方将支付根据第5.5.2条不由卖方承担的所有税款(基于卖方收入或由卖方收入计量的税款或为在任何司法管辖区经营的特许权而对卖方征收的任何税款除外)。
5.5.4 [CONFIDENTIAL PORTION OMITTED AND FILED SEPARATELY WITH THE COMMISSION PURSUANT TO A REQUEST FOR CONFIDENTIAL TREATMENT]
[机密部分根据保密处理,请求略去并单独提交给委员会]
5.5.5
“
5.6
Notwithstanding any other rights the Seller may have at contract or at law, the Buyer and the Seller hereby agree that should any matured and undisputed amounts become due and payable by the Buyer or its Affiliates, and not be paid in full in immediately available funds on the date due then the Seller will have the right, debit and apply, in whole or in part, the Predelivery Payments paid to the Seller by the Buyer against such unpaid amount(s).The Seller will promptly notify the Buyer in writing after such debiting and application, and the Buyer will pay to the Seller the amount required to comply with Clause 5.3.
尽管卖方可能具有合同或法律规定的其他权利,但买方和卖方特此同意,如果任何到期的和无争议的金额应由买方或其关联公司到期并应支付,并且未能及时以全额可用的资金到期支付,卖方将有权借记并全部或部分应用买方针对此类未支付的应向卖方支付的预付款。此类借记和申请后,卖方将立即以书面形式通知买方,并且买方应遵守第5.3条规定将向卖方支付该金额。
5.7
5.8
5.9
Notwithstanding any provision of law to the contrary, the Buyer will not, by virtue of anything contained in this Contract (including, without limitation, any Predelivery Payments hereunder, or any designation or identification by the Seller of a particular aircraft as an Aircraft to which any of the provisions of this Contract refers) acquire any proprietary, insurable or other interest whatsoever in any Aircraft before Delivery of and payment for such Aircraft, as provided in this Contract.
尽管有任何相反的法律规定,买方不得凭借本合同所载的任何规定(包括(但不限于本合同规定的任何预交货款,或卖方指定或识别某一特定飞机为本合同任何条款所指的飞机),在交付和支付本合同规定的飞机之前,获取任何飞机的任何所有权、保险价值或其他利益。
5.10
Except as expressly provided in Clause 5.7, the Buyer's obligation to make payments to the Seller hereunder will not be affected by and will be determined without regard to any counterclaim, recoupment, defense or other right that the Buyer may have against the Seller or any other person and, all such payments will be made without deduction or withholding of any kind. The Buyer will ensure that the sums received by the Seller under this Contract will be equal to the full amounts expressed to be due to the Seller hereunder, without deduction or withholding on account of and free from any and all taxes, levies, imposts, duties or charges of whatever nature, except that if the Buyer is required by law to make any such deduction or withholding the Buyer will pay an additional amount to the Seller
除第5.7条明确规定,买方根据本合同向卖方付款的义务将不受买方对卖方或任何其他人的任何反诉、追偿、抗辩或其他权利的影响,对买方义务的确定也不考虑这些影响,而且所有此类付款将不受任何种类的扣减或扣留。买方将确保卖方根据本合同收到的款项将等于本合同项下应支付给卖方的全部款项,而不会因任何和所有税金、征费、冲销、关税而扣减或预扣或其他性质的费用,除非法律要求买方进行任何此类扣除或预扣,否则买方应向卖方支付额外的费用
5.11
Unless
expressly stipulated otherwise, any charges due from the Buyer
under this Contract other than those set out in Clauses 5.3 and 5.8
will be paid by the Buyer at the same time as payment of the
Balance of the Final Price or,
除非另有明确规定,买方根据本合同应支付的任何费用(第5.3和5.8条中规定的费用除外)将由买方同时支付最终价格的余额,或者,