加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

飞机买卖合同(第5部分中英文)

(2019-12-03 14:32:03)
分类: 国际贸易货物买卖
飞机买卖合同(第5部分中英文)
         稿件飞机买卖合同刊自 英文合同研究  http://blog.sina.com.cn/intercontract

16.4  Prerequisites and Conditions  16.4前提条件

16.4.1  Training will be conducted in English and all training aids used during such training will be written in English using common aeronautical terminology.

培训将以英语进行,并且在培训期间使用的所有培训辅助工具将使用通用的航空术语以英语编写。

 

16.4.2The Buyer hereby acknowledges that all training courses conducted pursuant to this Clause 16 are standard transition training courses and not ab initio training courses.

买方特此确认,根据本第16条进行的所有培训课程均为标准过渡培训课程,而不是从头开始的培训课程。

 

16.4.3Trainees will have the prerequisite knowledge and experience specified for each course in the Seller's Customer Services Catalog.

受训者将具有卖方客户服务目录中针对每门课程指定的必备知识和经验。

 

16.4.4The Buyer will be responsible for the selection of the trainees and for any liability with respect to the entry knowledge level of the trainees.

买方将负责挑选受训人员,并对受训人员的入门知识水平承担任何责任。

 

16.4.5The Seller reserves the right to verify the trainees' proficiency and previous professional experience.

卖方保留核实学员的能力和以前的专业经验的权利。

 

16.4.6The Seller will provide to the Buyer during the Training Conference an Airbus Pre-Training Survey for completion by the Buyer for each trainee.

卖方将在培训会议期间向买方提供一份空中客车培训前调查,以供买方为每个受训者完成。

 

The Buyer will provide the Seller with an attendance list of the expected trainees for each course, with the validated qualification of each trainee, at the time of reservation of the training course and in no event any later than before the start of the training course.The Buyer will return concurrently thereto the completed Airbus Pre-Training Survey, detailing the trainees' associated background.If the Seller determines through the Airbus Pre-Training Survey that a trainee does not match the prerequisites set forth in the Seller's Customer Services Catalog, following consultation with the Buyer, such trainee will be withdrawn from the program or directed through a relevant entry level training program, which will be at the Buyer's expense, and the Buyer will be entitled to substitute a new trainee for the trainee that has been so withdrawn or directed.
买方将在预订培训课程时(无论如何不得迟于培训课程开始之前)向卖方提供每门课程预期学员的出勤清单,以及每位学员的有效资格。买方将同时向其返回完整的空客培训前调查表,其中详细介绍了学员的相关背景。如果卖方通过空客培训前调查确定受训人员不符合卖方客户服务目录中规定的先决条件,则在与买方协商后,该受训人员将从计划中退出或接受相关入门级培训的指导培训课程,费用由买方承担,并且买方有权用新的受训者代替被撤回或指示的受训者。

 

16.4.7If the Seller determines at any time during the training that a trainee lacks the required level, following consultation with the Buyer, such trainee will be withdrawn from the program or, upon the Buyer's request, the Seller may be consulted to direct the above mentioned trainee(s), if possible, to any other required additional training, which will be at the Buyer's expense.

如果卖方在培训期间的任何时候确定受训人员缺乏所需的水平,则在与买方协商后,该受训人员将从计划中退出,或者应买方的要求,应咨询卖方以指导上述受训人员(s),如果可能的话,接受其他必要的额外培训,费用由买方承担。

 

16.4.8The Seller will in no case warrant or otherwise be held liable for any trainee's performance as a result of any training provided.

在任何情况下,卖方均不对由于提供的任何培训而导致的学员表现承担任何责任。

 

16.5  Logistics 物流

16.5.1  Trainees 学员

16.5.1.1Living and travel expenses for the Buyer's trainees will be borne by the Buyer.

买方学员的生活和旅行费用将由买方承担。

 

16.5.1.2It will be the responsibility of the Buyer to make all necessary arrangements relative to authorizations, permits and/or visas necessary for the Buyer's trainees to attend the training courses to be provided hereunder. Rescheduling or cancellation of courses due to the Buyer's failure to obtain any such authorizations, permits and/or visas will be subject to the provisions of Clauses 16.3.6thru 16.3.8.

买方有责任就其受训人员参加下条规定提供的培训课程做出与授权、许可和/或签证有关的所有必要安排。由于买方未获得任何此类授权、许可证和/或签证而重新安排或取消课程,将按照第16.3.616.3.8条规定办理。

 

16.5.2Training at External Location - Seller's Instructors  外部地点的培训-卖方的讲师

16.5.2.1  In the event of training being provided at the Seller's request at any location other than the Seller's Training Centers, as provided for in Clause 16.2.2,

如果根据卖方的要求,在卖方培训中心以外的其他任何地方提供了培训(如第16.2.2条所规定),

 

16.5.2.2In the event of training being provided by the Seller's Instructor(s) at any location other than the Seller's Training Centers at the Buyer's request,

如果卖方的讲师应买方的要求在卖方培训中心以外的任何地方提供培训,

 

16.5.2.3  Living Expenses  生活费

Except as provided for in Clause 16.5.2.1 above,  除非以上第16.5.2.1条有规定,

16.5.2.4  Air Travel  航空旅行

16.5.2.5  Buyer's Indemnity  买方赔偿

the Seller will not be held liable to the Buyer for any delay or cancellation in the performance of any training outside of the Seller's Training Centers associated with any transportation described in this Clause 16.5.2,
对于与第16.5.2条中所述的任何运输相关的卖方培训中心以外的任何培训延误或取消,卖方将不对买方承担任何责任,

 

16.5.3Training Material and Equipment Availability - Training at External Location

培训材料和设备的可用性-在外部地点进行培训

 

Training material and equipment necessary for course performance at any location other than the Seller's Training Centers or the facilities of a training provider selected by the Seller will be provided by the Buyer in accordance with the Seller's specifications.
买方将根据卖方的规格提供在卖方培训中心或卖方选择的培训提供者设施以外的任何位置进行课程所需的培训材料和设备。

 

Notwithstanding the foregoing, should the Buyer request the performance of a course at another location as per Clause 16.2.3, the Seller may, upon the Buyer's request, provide the training material and equipment necessary for such course's performance.
尽管有上述规定,但如果买方要求按照第16.2.3条要求在另一地点进行某门课程的学习,则卖方可以应买方的要求提供进行该课程所需的培训材料和设备。

 

16.6  Flight Operations Training 飞行操作培训

The Seller will provide training for the Buyer's flight operations personnel as further detailed in Appendix A to this Clause 16, including the courses described in this Clause 16.6.
卖方将为买方的飞行运营人员提供培训,这将在本第16条的附录A中进一步详细介绍,包括第16.6条中所述的课程。

 

16.6.1Flight Crew Training Course 飞行机组培训课程

The Seller will perform a flight crew training course program for the Buyer's flight crews, each of which will consist of two (2) crew members, who will be either captain(s) or first officer(s).
卖方将为买方的飞行机组执行飞行机组培训课程计划,每个机组将由两(2)名机组成员组成,他们将是机长或副驾驶。

 

16.6.2Base Flight Training  基础飞行训练

16.6.2.1  performed in accordance with the related Airbus training course definition (the "Base Flight Training").

按照相关的空中客车培训课程定义(基础飞行培训)进行。

 

 16.6.2.2Should it be necessary to ferry the Buyer's delivered Aircraft to the location where the Base Flight Training will take place,

如果有必要将买方交付的飞机运送到进行基础飞行训练的地点,

 

16.6.2.3 If the Base Flight Training is performed outside of the zone where the Seller usually performs such training, the ferry flight to the location where the Base Flight Training will take place will be performed by a crew composed of the Seller's and/or the Buyer's qualified pilots, in accordance with the relevant Aviation Authority's regulations related to the place of performance of the Base Flight Training.

如果在卖方通常进行此类培训的区域之外进行基础飞行训练,则由卖方和/或买方合格飞行员组成的机组人员将进行飞行,以进行基础飞行训练的地点,按照有关基础飞行训练地点的相关航空管理局规定。

 

 16.6.3Flight Crew Line Initial Operating Experience
飞行机组生产线的初步运营经验

 

 In order to assist the Buyer with initial operating experience after Delivery of the first Aircraft, the Seller will provide to the Buyer pilot Instructor(s) as set forth in Appendix A to this Clause 16.
为了帮助买方在交付第一架飞机后获得初步的操作经验,卖方将向买方提供本第16条附录A中规定的飞行员教官。

 

Should the Buyer request, subject to the Seller's consent, such Seller pilot Instructor(s) to perform any other flight support during the flight crew line initial operating period, such as but not limited to line assistance, demonstration flight(s), ferry flight(s) or any flight(s) required by the Buyer during the period of entry into service of the Aircraft, It is hereby understood by the parties that the Seller's pilot Instructor(s) will only perform the above flight support services to the extent they bear the relevant qualifications to do so.如果买方要求,在卖方同意的前提下,在飞行机组初始运行期间,如但不限于线路协助、演示飞行、调机飞行,或买方在飞机投入使用期间所需的任何航班,买方应要求此类卖方飞行员进行任何其他飞行支持,双方特此理解,卖方的领航员将只在承担相关资质的范围内履行上述飞行支持服务。

 

16.6.4Type Specific Cabin Crew Training Course  特定类型的机组人员培训课程

The Seller will provide type specific training for cabin crews at the Seller's Training Centers.
卖方将在卖方培训中心为机舱乘务员提供特定类型的培训。

 

If the Buyer's Aircraft is to incorporate special features, the type specific cabin crew training course will be performed no earlier than before the scheduled Delivery Date of the Buyer's first Aircraft.
如果买方的飞机要包含特殊功能,则将不早于买方的第一架飞机的预定交付日期之前执行针对特定机型的机组人员培训课程。

 

16.6.5Training on Aircraft 机上训练

During any and all flights performed in accordance with this Clause 16.6, the Buyer will
在根据本条16.6进行的所有航班中,买方应

 

The Buyer will assist the Seller, if necessary, in obtaining the validation of the licenses of the Seller's pilots performing Base Flight Training or initial operating experience by the Aviation Authority of the place of registration of the Aircraft.
如有必要,买方将协助卖方取得对进行基础飞行训练的卖方飞行员执照的验证,或由航空当局在飞机注册地的初步操作经验。

 

16.7  Performance / Operations Courses  运行/操作课程

The Seller will provide performance/operations training for the Buyer's personnel as defined in Appendix A to this Clause 16.
卖方将按照第16条附录A的规定,为买方人员提供运行/操作培训。

 

The available courses will be listed in the Seller's Customer Services Catalog current at the time of the course.
提供的课程将在课程开始时列在卖方的客户服务目录中。

 

16.8  Maintenance Training 维护培训

16.8.1The Seller will provide maintenance training for the Buyer's ground personnel at the Seller's Training Centers as further set forth in Appendix A to this Clause 16.
卖方将在卖方培训中心为买方的地面人员提供维护培训,这在本第16条附录A中有进一步规定。

 

The available courses will be as listed in the Seller's Customer Services Catalog current at the time of the course.
可用的课程将在课程开始时列在卖方客户服务目录中。

 

The practical training provided in the frame of maintenance training will be performed on the training devices in use in the Seller's Training Centers.
维护培训框架中提供的实践培训将在卖方培训中心使用的培训设备上进行。

 

16.8.2Practical Training on Aircraft  飞机实践培训

Notwithstanding Clause 16.8.1 above, upon the Buyer's request, the Seller may provide Instructors for the performance of practical training on aircraft ("Practical Training").
尽管有以上第16.8.1条的规定,卖方应买方的要求,可向教练员提供飞机实战训练(实战训练)。

 

Irrespective of the location at which the training takes place, the Buyer will provide at its own cost an aircraft for the performance of the Practical Training.
不论培训地点在何处,买方都将自费提供一架飞机来进行实践培训。

 

Should the Buyer require the Seller's Instructors to provide Practical Training at facilities selected by the Buyer, such training will be subject to prior approval of the facilities by the Seller.All costs related to such Practical Training, including but not limited to the Seller's approval of the facilities, will be borne by the Buyer.
如果买方要求卖方的讲师在买方选择的设施上提供实践培训,则此类培训应事先经过卖方对设施的批准。与此类实践培训相关的所有费用,包括但不限于卖方对设施的认可,将由买方承担。

 

subject to the conditions detailed in Paragraph 4.4 thereof.
须遵守其第4.4段中详述的条件。

 

16.9  Supplier and Propulsion System Manufacturer Training
供应商和推进系统制造商培训

 

Upon the Buyer's request, the Seller will provide to the Buyer the list of the maintenance and overhaul training courses provided by major Suppliers and the applicable Propulsion System Manufacturer on their respective products.
根据买方的要求,卖方应向买方提供主要供应商和适用的推进系统制造商对其各自产品提供的维护和大修培训课程的清单。

 

16.10  Proprietary Rights 专有权

All proprietary rights, including but not limited to patent, design and copyrights, relating to the Seller's training data and documentation will remain with the Seller and/or its Affiliates and/or its Suppliers, as the case may be.
与卖方的培训数据和文件有关的所有所有权,包括但不限于专利、设计和版权,视情况而定,将归卖方和/或其关联公司和/或其供应商所有。

 

These proprietary rights will also apply to any translation into a language or languages or media that may have been performed or caused to be performed by the Buyer.
这些所有权也适用于买方可能已经执行或引起的任何一种或多种语言或媒体的翻译。

 

16.11  Confidentiality保密

The Seller's training data and documentation are designated as confidential and as such are provided to the Buyer for the sole use of the Buyer, for training of its own personnel, who undertakes not to disclose the content thereof in whole or in part, to any third party without the prior written consent of the Seller, save as permitted herein or otherwise pursuant to any government or legal requirement imposed upon the Buyer.

卖方的培训资料和文件被指定为机密,因此提供给买方,仅供买方使用,以培训其自身的人员,其承诺未经卖方事先书面同意,不向任何第三方全部或部分披露其内容,除非本协议允许或根据任何政府或法律要求。

 

In the event of the Seller having authorized the disclosure of any training data and documentation to third parties either under this Contract or by an express prior written authorization, the Buyer will cause such third party to agree to be bound by the same conditions and restrictions as the Buyer with respect to the disclosed training data and documentation and to use such training data and documentation solely for the purpose for which they are provided.
如果卖方根据本合同或事先明确的书面授权已授权向第三方披露任何培训资料和文件,则买方将促使该第三方同意接受与以下相同的条件和限制。买方关于所披露的培训资料和文件的信息,并仅出于提供培训资料和文件的目的使用。

 

16.12  Transferability 可转移性

Unless otherwise permitted pursuant to Clause 21, the Buyer's rights under this Clause 16 may not be assigned, sold, transferred, novated or otherwise alienated by operation of law or otherwise, without the Seller's prior written consent.
除非根据第21条另行许可,否则,未经卖方事先书面同意,不得通过法律实施或其他方式转让、出售、转让、创新或以其他方式转让本第16条所规定的买方权利。

 

16.13  Indemnities and Insurance  赔偿与保险

INDEMNIFICATION PROVISIONS AND INSURANCE REQUIREMENTS APPLICABLE TO THIS CLAUSE 16 ARE AS SET FORTH IN CLAUSE 19.

19条规定适用于本条款第16条的赔偿条款和保险要求。

THE BUYER WILL PROVIDE THE SELLER WITH AN ADEQUATE INSURANCE CERTIFICATE PRIOR TO ANY TRAINING ON AIRCRAFT.
在对飞机进行任何培训之前,买方将为卖方提供足够的保险证书。

 

17  EQUIPMENT SUPPLIER PRODUCT SUPPORT  设备供应商的产品支持

17.1  Equipment Supplier Product Support Contracts设备供应商产品支持合同

17.1.1The Seller has obtained enforceable and transferable Supplier Product Support Contracts from all Suppliers of Supplier Parts installed on the Aircraft, the benefit of which is hereby transferred to the Warranty Beneficiary.Such contracts become enforceable as soon as and for as long as an operator is identified as an Airbus aircraft operator.For the avoidance of doubt, transfer to the Warranty Beneficiary of any Supplier Product Support Contract does not limit the right of the Warranty Beneficiary to enter into any additional contract with such Supplier on different terms than provided in such Supplier Product Support Contract.

卖方已从飞机上安装的所有供应商零件的供应商那里获得了可执行的和可转让的供应商产品支持合同,特此将其利益转让给保修受益人。只要将运营人确定为空中客车飞机运营人,此类合同就可以强制执行。为避免疑问,任何供应商产品支持合同的转让给保修受益人并不限制保修受益人以与该供应商产品支持合同所规定的不同条款与该供应商订立任何其他合同的权利。

 

17.1.2These contracts are based on the World Airlines Suppliers Guide, are made available to the Warranty Beneficiary through the SPSA Application, and include Supplier commitments as contained in the Supplier Product Support Contracts which include the following provisions:
这些合同基于《世界航空公司供应商指南》,可通过SPSA应用程序提供给保修受益人,其中包括《供应商产品支持合同》中包含的供应商承诺,其中包括以下条款:

 

 (i)  Technical data and manuals required to operate, maintain, service and overhaul the Supplier Parts will be prepared in accordance with the applicable provisions of ATA Specification including revision service and be published in the English language.The Seller will recommend that a software user guide, where applicable, be supplied in the form of an appendix to the Component Maintenance Manual.Such data will be provided in compliance with the applicable ATA Specification;
操作、维护、保养和检修供应商零件所需的技术数据和手册将根据ATA规范的适用条款(包括修订服务)进行编制,并以英语发布。卖方将建议以组件维护手册附录的形式提供软件用户指南(如果适用)。将根据适用的ATA规范提供此类资料;

 

(ii)  Warranties and guarantees, including standard warranties.In addition, landing gear Suppliers will provide service life policies for selected structural landing gear elements;
保修和保证,包括标准保修。此外,起落架供应商将为选定的结构起落架元件提供使用寿命政策;

 

(iii)  Training to ensure efficient operation, maintenance and overhaul of the Supplier Parts for the Buyer's instructors, shop and line service personnel;
培训,以确保为买方的讲师,工程和生产线服务人员有效地操作、维护和检修供应商零件;

 

(iv)  Spares data in compliance with ATA Specification 2200 (iSpec 2200), initial provisioning recommendations, spare parts and logistic service including routine and expedite deliveries;

备件数据符合ATA规范2200iSpec 2200),初始配置建议、备件和后勤服务,包括常规和快速交付;

(v)  Technical service to assist the Warranty Beneficiary with maintenance, overhaul, repair, operation and inspection of Supplier Parts as well as required tooling and spares provisioning.
技术服务,以协助保修受益人进行维护、大修、维修、操作和检查供应商零件以及所需的工具和备件供应。

 

17.2  Supplier Compliance  供应商合规

The Seller will monitor Suppliers' compliance with support commitments defined in the Supplier Product Support Contracts and will, if necessary, jointly take remedial action with the Warranty Beneficiary.The Seller authorizes the Warranty Beneficiary to enforce directly against all Suppliers all such support commitments to the fullest extent permitted by the applicable Supplier Product Support Contract.
卖方将监督供应商对《供应商产品支持合同》中规定的支持承诺的遵守情况,并在必要时与保修受益人共同采取补救措施。卖方授权保修受益人直接在适用的供应商产品支持合同允许的最大范围内,对所有供应商直接执行所有此类支持承诺。

 

17.3  Nothing in this Clause 17 will be construed to
17条中的任何内容均不得解释为

 

17.4  Familiarization Training  熟悉培训

Upon the Buyer's request, the Seller will provide the Warranty Beneficiary with Supplier Product Support Contracts familiarization training at the Seller's facilities in Blagnac, France.An on-line training module will be further available through AirbusWorld, access to which will be subject to the GTC.
根据买方的要求,卖方将在法国布拉尼亚克的卖方设施中向保修受益人提供《供应商产品支持合同》熟悉培训。空中客车世界将进一步提供在线培训模块,访问该模块将受到GTC的限制。

 

18  BUYER FURNISHED EQUIPMENT  买方配备的设备

18.1  Administration 管理

18.1.1In accordance with the Specification, the Seller will install those items of equipment that are identified in the Specification as being furnished by the Buyer ("Buyer Furnished Equipment" or "BFE"), provided that the BFE and the supplier of such BFE (the "BFE Supplier") are referred to in the Airbus BFE Product Catalog valid at the time the BFE Supplier is selected.
根据规范,卖方应安装规范中确定为买方提供的设备(买方配备的设备“ BFE”),但条件是BFE和该BFE的供应商(在选择BFE供应商时有效的空中客车BFE产品目录中提及“ BFE供应商

 

18.1.2Notwithstanding the foregoing and without prejudice to Clause 2.5.2, if the Buyer wishes to install BFE that is not referred to in the Airbus BFE Product Catalog or if the Buyer wishes to use a supplier that is not a BFE Supplier, the Buyer will so inform the Seller and the Seller will, if the Seller deems necessary, complete a feasibility study In addition, it is a prerequisite to such approval that the considered supplier be qualified by the Seller's Aviation Authorities to produce equipment for installation on civil aircraft.The Buyer will cause any BFE supplier approved under this Clause 18.1.2(each an "Approved BFE Supplier") to comply with the conditions set forth in this Clause 18 and specifically Clause 18.2.

尽管有上述规定且不影响第2.5.2条,但如果买方希望安装空客BFE产品目录中未提及的BFE,或者如果买方希望使用不是BFE供应商的供应商,则买方应这样做。通知卖方,如果卖方认为有必要,卖方将完成可行性研究。此外,获得批准的前提是,所考虑的供应商必须具有卖方航空当局的资格,才能生产用于民用飞机的安装设备。买方将促使任何根据本条款18.1.2批准的BFE供应商(每个为批准的BFE供应商)遵守本第18条,特别是第18.2条中规定的条件。

 

Except for the specific purposes of this Clause 18.1.2,the term BFE Supplier will be deemed to include Approved BFE Suppliers.
除本条款18.1.2的特定目的外,BFE供应商一词将被视为包括批准的BFE供应商。

 

18.1.3The Seller will advise the Buyer of the dates by which, in the planned release of engineering for the Aircraft, the Seller requires from each BFE Supplier a written detailed engineering definition encompassing a Declaration of Design and Performance (the "BFE Engineering Definition").The Seller will provide to the Buyer and/or the BFE Supplier(s), within an appropriate timeframe, the necessary interface documentation to enable the development of the BFE Engineering Definition.
卖方将在计划的飞机工程发布中要求卖方向每个BFE供应商提供书面详细的工程定义(包括设计和性能声明)的日期(“ BFE工程定义),通知买方。卖方将在适当的时间范围内向买方和/BFE供应商提供必要的接口文档,以帮助开发BFE工程定义。

 

The BFE Engineering Definition will include the description of the dimensions and weight of BFE, the information related to its certification and the information necessary for the installation and operation thereof, including when applicable 3D models compatible with the Seller's systems.The Buyer will furnish, or cause the BFE Suppliers to furnish, the BFE Engineering Definition by the dates specified.
BFE
工程定义将包括BFE尺寸和重量的描述,与BFE认证有关的信息以及安装和操作BFE所必需的信息,包括在适用时与卖方系统兼容的3D模型。买方应在规定的日期之前提供或使BFE供应商提供BFE工程定义。

 

Thereafter, the BFE Engineering Definition will not be revised, except through an SCN executed in accordance with Clause 2.
此后,除非通过根据条款2执行的SCN,否则BFE工程定义将不会被修改。

 

18.1.4The Seller will also provide to the Buyer, a schedule of dates and the shipping addresses for delivery of the BFE and, where requested by the Seller, additional spare BFE to permit installation in the Aircraft and Delivery of the Aircraft in accordance with the Aircraft delivery schedule.The Buyer will provide, or cause the BFE Suppliers to provide, the BFE by such dates in a serviceable condition, in order to allow performance of any assembly, installation, test or acceptance process in accordance with the Seller's industrial schedule.In order to facilitate the follow-up of the timely receipt of BFE, the Buyer will, upon the Seller's request, provide to the Seller dates and references of all BFE purchase orders placed by the Buyer.The Seller will reasonably cooperate with the Buyer and the BFE Suppliers to help ensure that the BFE is provided to the Seller by the requisite dates in proper and serviceable condition.

卖方还将向买方提供交货日程安排表和交货地点的时间表,并应卖方的要求提供额外的备用BFE,以允许在飞机上安装和根据飞机交割方式交付飞机时间表。买方将在适当的日期之前提供BFE或促使BFE供应商提供BFE,以允许按照卖方的工业时间表执行任何组装、安装、测试或验收过程。为了促进及时收到BFE的后续行动,买方应卖方的要求,向卖方提供买方下达的所有BFE采购订单的日期和参考。卖方将合理地与买方和BFE供应商合作,以帮助确保BFE在适当的可用日期内在规定的日期提供给卖方。

 

The Buyer will also provide, when requested by the Seller, at the Airbus Operations S.A.S. facility in Toulouse, France, and/or the Airbus Operations GmbH Division Hamburger Flugzeugbau facility in Hamburg, Germany, adequate field service including support from BFE Suppliers to act in a technical advisory capacity to the Seller in the installation, calibration and possible repair of BFE.
当卖方要求时,买方还将在空中客车运营有限公司提供。法国图卢兹的工厂和/或德国汉堡的空客运营有限公司德国汉堡Flugzeugbau工厂的设施,提供充分的现场服务,包括BFE供应商的支持,以卖方的技术咨询身份为BFE进行安装、校准和可能的维修。

 

18.1.5Without prejudice to the Buyer's obligations hereunder, in order to facilitate the development of the BFE Engineering Definition, the Seller will organize meetings between the Buyer and BFE Suppliers.The Buyer hereby agrees to participate in such meetings and to provide adequate technical and engineering expertise to reach decisions within a timeframe specified by the Seller.
在不影响买方承担的以下义务的情况下,为了促进BFE工程定义的制定,卖方将组织买方与BFE供应商之间的会议。买方特此同意参加此类会议,并提供足够的技术和工程专业知识,以便在卖方指定的时间范围内做出决定。

 

In addition, prior to Delivery of the Aircraft to the Buyer, the Buyer agrees:
此外,在将飞机交付给买方之前,买方同意:

 

(i)  to monitor the BFE Suppliers and ensure that they will enable the Buyer to fulfill its obligations, including but not limited to those set forth in the Customization Milestone Chart;
监督BFE供应商,并确保它们能够使买方履行其义务,包括但不限于《定制里程碑》图表中规定的义务;

 

(ii)  that, should a timeframe, quality or other type of risk be identified at a given BFE Supplier, the Buyer will allocate resources to such BFE Supplier so as not to jeopardize the industrial schedule of the Aircraft;
如果在给定的BFE供应商处确定了时间表、质量或其他类型的风险,则买方将向该BFE供应商分配资源,以免妨碍飞机的行业时间表;

 

(iii)  for major BFE, including, but not being limited to, seats, galleys and IFE ("Major BFE") to participate on a mandatory basis in the specific meetings that take place between BFE Supplier selection and BFE delivery, namely:
iii)大型BFE,包括但不限于座椅、舱房和IFE大型BFE”)必须参加BFE供应商选择和BFE交付之间的特定会议:

 

19  INDEMNITIES AND INSURANCE赔偿与保险

The Seller and the Buyer will each be liable for Losses (as defined below) arising from the acts or omissions of its respective directors, officers, agents or employees occurring during or incidental to such party's exercise of its rights and performance of its obligations under this Contract, except as provided in Clauses 19.1 and 19.2.
卖方和买方均应承担因其各自的董事、高级管理人员、代理人或雇员的行为或不作为而在此方行使其权利和履行本协议项下的义务时所造成的损失(定义如下)合同,但条款19.119.2除外。

 

19.1  Seller's Indemnities 卖方赔偿

The Seller will, except in the case of gross negligence or willful misconduct of the Buyer, its directors, officers, agents and/or employees, be solely liable for and will indemnify, defend and hold the Buyer, its Affiliates and each of their respective directors, officers, agents, employees and insurers harmless against all losses, liabilities, claims, damages, costs and expenses, including settlement costs, court costs, expert witness costs and reasonable attorneys' fees ("Losses"), arising from:

除买方、买方董事、高级人员、代理人和/或雇员的重大过失或故意不当行为外,卖方将对买方、买方附属机构及其各自的董事、高级人员、代理人、雇员和保险人的所有损失、责任、索赔、损害赔偿、费用和开支,包括结算费用、法院费用、专家证人费用和合理的律师费(“损失”)承担全部赔偿责任,并对其进行辩护和追究:

 

  (i)  claims for injuries to, or death of, the Seller's directors, officers, agents or employees, or loss of, or damage to, property of the Seller or its employees when such Losses result from either party's exercise of any right or performance of any obligation under this Contract, and
 
i)卖方的董事,高级管理人员,代理人或雇员受伤或死亡的索赔,或卖方或雇员的财产损失或损害,而这种损失是由任何一方行使任何权利或履行所造成的本合同项下的任何义务,以及

   (ii)  claims for injuries to, or death of, third parties, or loss of, or damage to, property of third parties, that result from the Technical Acceptance Flights.

因技术验收飞行而对第三方造成的伤害或死亡,第三方财产的损失或损害的索赔。

 

19.2  Buyer's Indemnities买方赔偿

The Buyer will, except in the case of gross negligence or willful misconduct of the Seller, its directors, officers, agents and/or employees, be solely liable for and will indemnify, defend and hold the Seller, its Affiliates, its subcontractors, and each of their respective directors, officers, agents, employees and insurers, harmless against all Losses arising from:

除卖方、其董事、高级职员、代理人和/或雇员的重大过失或故意不当行为外,买方将对卖方、其附属公司、其分包商及其各自的董事、高级职员、代理人、雇员和保险人负全部赔偿责任,并将对其进行赔偿、辩护和追究,使其免受因下列原因造成的所有损失:

 

(i)  claims for injuries to, or death of, the Buyer's directors, officers, agents or employees, or loss of, or damage to, property of the Buyer or its employees, when such Losses result from either party's exercise of any right or performance of any obligation under this Contract, and
买方的董事、高级管理人员、代理人或雇员的伤害或死亡,或买方或其雇员的财产损失或损害的索赔,而这种损失是由于任何一方行使任何权利或履行本合同项下的任何义务,以及

 

(ii)  claims for injuries to, or death of, third parties, or loss of, or damage to, property of third parties, that result from (i) the provision of Seller Representatives services under Clause 15 including services performed on board the aircraft or (ii) the provision of Aircraft Training Services to the Buyer.
因(i)根据第15条提供卖方代表服务,包括在飞机上提供的服务而对第三方造成的伤害或死亡,第三方财产的损失或损害的索赔或(ii)向买方提供飞机培训服务。

 

19.3  Notice and Defense of Claims 索赔通知和抗辩

If any claim is made or suit is brought against a party or entity entitled to indemnification under this Clause 19 (the "Indemnitee") for damages for which liability has been assumed by the other party under this Clause 19 (the "Indemnitor"), the Indemnitee will promptly give notice of such claim or suit to the Indemnitor, Upon receipt of such notice, the Indemnitor (unless otherwise requested by the Indemnitee) will assume and conduct the defense, or settlement, of such claim or suit.Notice of the claim or suit will be accompanied by all information pertinent to the matter as is reasonably available to the Indemnitee and will be followed by such cooperation by the Indemnitee as the Indemnitor or its counsel may reasonably request, at the expense of the Indemnitor.
如果针对根据本第19条有权获得赔偿的一方或实体(以下称被赔偿方)提出索赔或提起诉讼,另一方已根据本第19条(赔偿方)承担了赔偿责任,被保险人将立即向索赔人发出该索赔或诉讼的通知,除非收到被保险人另行要求,否则赔偿人(除非被保险人另有要求)将为该索赔或诉讼进行辩护或解决。在索赔通知或诉讼通知书中,应附有被保险人合理可获得的与该事项有关的所有信息,随后,被保险人应由保险人或其律师合理要求的这种合作,由保险人承担费用。

 

If the Indemnitor fails or refuses to assume the defense of any claim or suit notified to it under this Clause 19, the Indemnitee will, have the right, to proceed with the defense or settlement of the claim or suit as it deems prudent;
如果赔偿方未能或拒绝就根据本第19条通知的任何索赔或诉讼进行抗辩,则赔偿方有权根据其审慎的理由对索赔或诉讼进行抗辩或解决;

 

19.4  Buyer's Insurance 买方保险

19.4.1  The Buyer will: 买方将:

(i)  cause the Seller, its Affiliates, its subcontractors and each of their respective directors, officers, agents and employees to be named as additional insured under the Buyer's Comprehensive Aviation Legal Liability insurance policies, including War Risk and Allied Perils coverage of the scope covered by AVN 52E (or any then-current equivalent form), and

使卖方、其附属公司、分包商及其各自的董事、高级人员、代理人和雇员被指定为买方全面航空法律责任保险单下的额外保险,包括战争险和附加保险,涵盖AVN 52e所涵盖的范围(或任何当时的同等形式),以及

 

(ii)  with respect to the Buyer's Hull All Risks and Hull War Risks insurances and Allied Perils, cause the insurers of the Buyer's hull insurance policies to waive all rights of subrogation against the Seller, its Affiliates, its subcontractors and each of their respective directors, officers, agents, employees and insurers.

关于买方的机体所有险和机体战争险及附加险,使买方机体保险单的保险人放弃对卖方、其附属公司、分包商及其各自的董事、高级人员、代理人、雇员和保险人的一切代位求偿权。

 

19.4.2 Any deductible incurred pursuant to this Clause 19.4 will be borne by the Buyer. The Buyer will furnish to the Seller, not less than a certificate of insurance, in English, evidencing the limits of liability cover of no less than [CONFIDENTIAL PORTION OMITTED]and period of insurance coverage in a form reasonably acceptable to the Seller from the Buyer's insurance

根据本条款19.4产生的任何自付额将由买方承担。买方将以英语向卖方提供不少于一份保险证书,证明不低于[保密部分]的赔偿责任范围和卖方从买方的保险中合理接受的形式的保险承保期限。

 

 (i)  under the Comprehensive Aviation Legal Liability Insurances, the Buyer's policies are primary and non-contributory to any insurance maintained by the Seller,
根据《综合航空法律责任保险》,买方的保单是卖方所保的任何主要保险单,但无须为其提供任何保险,

 

(ii)  such insurance can only be cancelled or materially altered by the giving of not less than thirty (30) days (but seven (7) days or such lesser period as may be customarily available in respect of War Risks and Allied Perils) prior written notice thereof to the Seller, and
此类保险只能通过给予不少于30天(但7天或更短的战争风险和附加险可能惯常的较短期限)给予取消或重大变更书面通知卖方,以及

 

(iii)  under any such cover, all rights of subrogation against the Seller, its Affiliates, its subcontractors and each of their respective directors, officers, agents, employees and insurers have been waived.
在任何此类掩盖下,对卖方,其关联公司、其分包商及其各自的董事、高级管理人员、代理商、雇员和保险人的所有代位权均被放弃。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有