繁体字,简体字其实没那么复杂

2016-04-10
乐乐8岁4个月05天
图文/乐妈妈原创
最近以来,各种媒体一直有关学校是否让孩子认识繁体和简体字的讨论和争辩。昨天乐乐看报纸时,他发现了一则新闻报读说:有人在网上呼吁市民以自己的方式将公共图书馆内的简体字书下架并销毁。其方法有,把图书塞到图书馆书架的背后不让人看到;或放在消防栓的柜子里;或直接就把书丢进垃圾桶等等。目的就是让其他人看不到相关的书。最后遭到了警方的拘捕。孩子的心地单纯而善良,看到这单新闻时,他的关注点并不在那些简体和繁体字书上,他还未能了解关于简体繁体字背后复杂的是非曲直。他只是为有人这样公然破坏图书馆里的公共财物感到不解和不平。
因为历史等各种原因,现在还在使用繁体字的国家和地区已经是屈指可数了。香港是这些少数的地区之一,尽管一直在使用繁体字,但是部分港人对于简体字一直都没有多少好感,一些人也常常公然表明对简体字的愤愤不平,并称之为残体字。有部分家长更限制孩子去学或认简体字。他们从不买或看简体字的书,还会有意的把简体字的信息摒弃在孩子的视线之外,说是为了不干扰孩子认识繁体字。
乐乐的有些同学是到上一年级才由大陆移民到港的,在上学之前,他们因为在大陆生活的关系,已经认得很多的简体字,而从未或是极少接触到繁体字,到香港读书,重新开始学习繁体字就成了一个比较艰难的适应和转换的过程。同学的妈妈会告诉我,因为有些繁体字的笔划相当复杂,孩子在开始书写时,又有简体字的强势干扰,使得孩子每次的作业写字变成一件很困难的事。后来她干脆把所有的简体字书处理掉,并杜绝孩子看到更多有关简体字的书籍和信息。经过一段颇长的时间,孩子对于繁体字才慢慢有所改观。可是久而久之,那些曾经熟悉的简体字又抛诸脑后了。当然,这些家长并不认为孩子不再认得简体字有什么不好或不妥之处。因为这本来就是他们的目的。
如今,社会,媒体又开始有了是否让孩子同时学习繁,简两种字体的说法。据前一段时间有报纸报道:本港中小學生要學簡體字?教育局課程發展議會去年12月發表「更新中國語文教育學習領域課程(小一至中六)」公眾諮詢文件,其中在「課程發展理念」方面,提到「學生在掌握繁體字後,亦應具備認讀簡化字的能力,以擴大學生的閱讀面,及加強與內地、海外各地溝通」,即要求本港中小學生需學習認和讀簡體字。
一时间简体繁体之争四起,这让那些不学或不愿意同时学两种字体的同学又再一次陷入尴尬和困境,这简体字到底是要不要学啊?!但确实当孩子适应了一种文字体之后,又要回过头去学习另一种字体,这当中的不易可想而知。
然而,是否简体和繁体真的那么重要吗?孩子同时学习两种字体真的那么复杂和困难吗?我想,回想一番乐乐从很小的时候到现在,我和一路以来有关学习两种字体的小事和体会。。。。。。
现在,乐乐在学校里,完全是使用繁体字,考试或平时的作业如果写的是简体字而不是繁体字,老师就当错字处理,是要扣分的。前两天,我托乐爸爸在网上买的简体版《红楼梦》原著终于到手了。挺厚重的两大本,乐乐一拿到书,就问,妈妈,刘姥姥二进大观园是在哪一回呀?我告诉他有关刘姥姥的有好几回呢,并帮他找到回目。他便迫不及待,飞快地就把有关刘姥姥二进大观园的章回一口气读完,然后,直接翻到最后一回,把第120回结局也顺带看完,再然后,又开始和我讨论高鹗啊,曹雪芹啊,说个没停,只是我正在忙手头的事,无暇理会他。他便又埋头看他的书去了。身处繁体字体系的孩子,尚能在两种字体之间游刃有余。从小到大,乐乐都几乎没有繁体和简体字的困扰和疑惑。
所幸外面的世界虽如此纷纷扰扰,我却坚守一份坚持,从亲子阅读的一开始,在乐乐面前,我从来没有把简繁两种字体区分开来,我把它们当成是一件很自然的事,拿到简体字的书就读简体字,拿到繁体字的书就读繁体,(指读)我从不告诉乐乐,也不刻意让他去认识和区分这是简体,那是繁体。而乐乐的兴趣在故事本身而不是那些字到底是什么体,而他多年来所读的大量绘本和非绘本书籍基本上有一半是繁体字,另一半是简体字,这样润物细无声的结果就是乐乐很自然的同时认得两种字体,在幼儿园时期就具备阅读两种字体的能力。入学以后,两种字体的听说读写能力也都具备了,当然,这当中需要相当的时日(数年)和读书功力的坚持。
暂且抛开政治的,历史的成见,我私自以为,如果从中华文化的认识和传承方面,毋庸置疑是繁体字担当重要角色。但孩子一旦同时学会里简体字也不是什么坏事,首先因为是简体,简单易认,比繁体字要好学得多,学会了简体字它可以扩大孩子的阅读面,增加知识的储备量。而无论走到繁体或简体的地区,孩子都不会因为文字而有太大的陌生感而产生隔阂,还能让孩子多打开一个渠道看世界。
事实上,汉字并不是只有简,繁两种字体之分,还有一些是既属于不是简体,也不是繁体的异体字,也因为我没有给乐乐区分各种字体,每见到的一个字只要认得字知道该字的意思就行,以致于一年级的一次期中考试,语文试卷考到“记叙文”这三个字,要求写出这三个字的繁体版,答案应是“記敘文”。结果乐乐写成"記敍文".,却遭到老师扣分,带着考卷回家后,他疑惑,说,这个字好像没有错?!我应他要求和他一起查了字典,才发现原来这个字有三种写法.乐乐写的字就是“异体字”,原则来讲,应该是没有错的.为了不让孩子混淆,我要求他回到学校去问问语文老师,也没有想到这关系到考分,结果开明的语文老师查证后,证实无误,又主动给乐乐扣掉的分数补回来,虽只是2分,而且乐乐那次本来就考的全班第一,所以这个加回的2分对他表面上没有多大的影响,但乐乐会因为自己有这样意外的能力和惊喜倍感自信,从而增强了他学习的兴趣,同时,也增强了我在各种字体对乐乐的指导和信心和动力.多学总是有备无患的,说不定在将来的某个关键时刻,这种额外的储备就能为孩子赢得更多的机会.
多年来,因为常常去图书馆帮乐乐借书,我看到图书馆的简体字书逐年增加。记得乐乐刚出生时,图书馆的简体字书还寥寥可数,而到如今,几乎可以轻而易举的借到简体字书,尤其是儿童阅读的书籍,近些年,大陆那些鼎鼎大名的儿童文学作家,杨红樱,郑渊洁,沈石溪,梅子涵,还有最近刚获得国际安徒生奖的曹文轩等等的大作都是以简体字的姿态出现在各大图书馆内.孩子如果能认得两种字,那么他也就不会错过那么多优秀的作品,可以扩大阅读面。当然,认识简体并不代表就不坚持学习和使用繁体字。只是想抛开成见,多一点包容,把这个世界的真相呈现在孩子面前,想尽可能给孩子多一些见识,开阔他的视野,为的是让他拥有更多的包容和悲悯的心。我始终相信,有了各种阅读的深度和广度做基础的孩子,将来某一日,他必定具备慧眼和能力,他自己便会对这个世界做出属于他自己的取舍.而无需家长早早的在孩子面前画蛇添足.
最后,我还看到一种说法(来自媒体的报道):某中學資深中文科老師表示,恒久以來,本港中小學生都以學習繁體字為主,小學或初中學生在未掌握繁體字的同時,兼學識認讀簡體字,會導致對兩種字都「半桶水」很混淆,寫出來「唔繁唔簡」,最後變成錯別字,故不贊成中小學生咁快學習簡體字。这位老师指繁體字結構上有意思,例如「愛」字內含「心」,但簡體「爱」則沒有「心」,失去字面意思...
...
以上这位深资老师的这种说法也许有一定的道理,毕竟先学会一种字体,再学第二种就难免会出现混淆。学起来也就比较费力气。但我以为这种说法只是适应于那些开始时只学繁体字不学简体字,等繁体字习惯了,再加学另一种字体,混淆和模糊就在所难免.但是,就乐乐的个体情况来说,却没有如是的烦扰.他也几乎没有为因为认知两种字体而出现混淆和疑惑,可以在两种字体之间自然转换。有时带他去大陆,需要填写什么东西时,他就自动的把平时写的繁体字变成简体字,我在旁边提醒他不要紧的,只要写繁体字也没什么问题,他却一本正经说:“不行,我怕他们(当地的工作人员)看不懂繁体字,所以我一定要填简体字!”
我听着心里甚觉小孩好笑好玩,不过也随他去了。孩子能自觉而自如的使用两种汉字不也是件很轻松有趣的事吗?所以与其等孩子长大了再让他去经历这样的艰难和困局,不如趁小,早早的把两种字体如此自然而简单的输入孩子的大脑储藏起来,等到真正使用时孩子便能得心应手,大道至简,何乐不为呀!相反的,生活在使用简体字地区的孩子更应该同时学习认识和使用繁体字,道理是一样的,通晓多一种字体,也为孩子的能力添砖加瓦,而且,年龄越小的孩子效果越好!(一家之言,欢迎指正,谢谢!

)




(心無罣礙)








(如鱼得水)







加载中,请稍候......