圣经》典故(二)
(2009-05-05 12:00:47)
标签:
杂谈 |
圣经》典故(二)
▲拦路狮子 (lion in the way )
出自《旧约·箴言》22章。
〔原文〕 懒惰的人说,外头有狮子,我在街上,就必被杀。
〔简释〕 比喻想象中的危险或障碍。
▲披麻蒙灰 ( wear Sackeloth and ashes )
出自《旧约·但以理书》9章。
〔原文〕 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。我向耶和华我的神祈祷,认罪。
〔简释〕 西方以“披麻蒙灰”表示悔恨之情。
▲披着羊皮的狼 ( wolf in sheep’s clothing )
出自《新约·马太福音》7章。
〔原文〕 你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
〔简释〕 比喻以伪善面孔出现的恶人。
▲软弱的器皿 ( weaker vessel,The )
出自《新约·彼得前书》3章。
〔原文〕 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住。因他是软弱的器皿,与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他。
〔简释〕 喻指妇女。
▲往自己的地方去 ( Go to one’s own place )
出自《新约·使徒行传》1章。
〔原文〕 这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。
〔简释〕 指死亡。
▲金罐破裂 ( Golden bowl is broken,The )
出自《旧约·传道书》
〔原文〕 人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来,银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,尘土仍归於地,灵仍归於赐灵的神。
〔简释〕比喻理想破灭,或希望化为泡影。
▲狗所吐的他转过来又吃 ( dog returns to the vomit,The )
出自《新约·彼得后书》2章。
〔原文〕 俗语说得真不错,狗所吐的他转过来又吃,猪洗净了又回到泥里去滚。
〔简释〕 比喻恶习不改,本性难移。
▲放在斗里的灯 ( Hide one’s light under a bushel )
出自《新约·马太福音》5章,又《马可福音》4章,《路加福音》11章。
〔原文〕 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人(《马太福音》)。又:耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是放在斗底下,床底下,不放在灯台上么?”(《马可福音》)又:没有人点灯放在地窖子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的看得见亮光。
〔简释〕 英语中反用耶稣的话,比喻真人不露相。
▲油膏里的一只苍蝇 ( fly in the ointment,A )
出自《旧约·传道书》10章。
〔原文〕 死苍蝇,使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
〔简释〕 比喻美中不足。
▲该撒的物当归该撒 ( rdnder to caesar the things that are caesar’s )
出自《新约·马太福音》22章,又见《马可福音》12章,《路加福音》20章。
〔原文〕 耶稣说:“这样,该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。”
〔简释〕 比喻物归原主。
▲经过水火 ( go through fire and water )
出自《旧约·诗篇》66章。
〔原文〕 你使人坐车轧我们的头。我们经过水火。你却使我们到丰富之地。
〔简释〕 比喻赴汤蹈火,危险的经历。
▲茵陈和苦胆 ( gall and wormwood )
出自《旧约·耶利米哀书》3章,又《阿摩司书》6章。
〔原文〕 耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫。(《耶利米哀书》)又:你们却使公平变为苦胆,使公义的果子变为茵陈。(《阿摩司书》)
〔简释〕 表示极其艰苦的处境或苦恼的事情。
▲要照愚昧的人的愚妄的话回答他 (answer a fool according to one’s folly )
出自《旧约·箴言》26章。
〔原文〕 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
〔简释〕 比喻用对方的方法对付对方。
▲按外貌待人 ( respect of persons )
出自《新约·雅各书》2章。
〔原文〕 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
〔简释〕 此为反应《圣经》中语,比喻以貌取人或嫌贫爱富、待人接物不公正。
▲背起他的十字架 ( bear one’s cross )
出自《新约·马太福音》16章,又见《马可福音》8章,《路加福音》23章。
〔原文〕 于是耶稣对门徒说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
〔简释〕 比喻忍受苦难。
▲骨中的骨、肉中的肉 ( bone of the bone and flesh of the flesh )
出自《旧约·创世纪》2章。
〔原文〕 那人(亚当)说,这是我骨中的骨、肉中的肉,可以称她为女人,因为他是从男人身上取出来的。
〔简释〕 比喻血肉相连的关系或夫妇关系。
▲种的是什么,收的也是什么 ( rdap as a person sows )
出自《新约·路加福音》6章。
〔原文〕 不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。
〔简释〕 原意是种瓜得瓜,种豆得豆。转义为自作自受。
▲看到果子可知树 ( tree is known by its fruit,The )
出自《新约·马太福音》12章。
〔原文〕 你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏。因为看到果子,就可以知道树。
〔简释〕 比喻观其言行可知其人。
▲看到弟兄眼里的刺,不想自己眼里有梁 ( And why beholdest thou the mote that is in thy brohter’s eye,but considerest not the beam that is in chine own eye )
出自《新约·马太福音》7章。又见《路加福音》6章。参看“自己眼中的梁木 ( Beam in one’s eye,A )”
〔原文〕 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?
〔简释〕 比喻正人先正己。
▲便雅悯那一份 ( Benjamin’s mess )
出自《旧约·创世纪》43章。
〔原文〕 约瑟把他面前的食物分出来,送给他们,但便雅悯所的比别人多五倍。
〔简释〕 英语指“最大的份额”。
▲拦路狮子 (lion in the way )
出自《旧约·箴言》22章。
〔原文〕 懒惰的人说,外头有狮子,我在街上,就必被杀。
〔简释〕 比喻想象中的危险或障碍。
▲披麻蒙灰 ( wear Sackeloth and ashes )
出自《旧约·但以理书》9章。
〔原文〕 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。我向耶和华我的神祈祷,认罪。
〔简释〕 西方以“披麻蒙灰”表示悔恨之情。
▲披着羊皮的狼 ( wolf in sheep’s clothing )
出自《新约·马太福音》7章。
〔原文〕 你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
〔简释〕 比喻以伪善面孔出现的恶人。
▲软弱的器皿 ( weaker vessel,The )
出自《新约·彼得前书》3章。
〔原文〕 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住。因他是软弱的器皿,与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他。
〔简释〕 喻指妇女。
▲往自己的地方去 ( Go to one’s own place )
出自《新约·使徒行传》1章。
〔原文〕 这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。
〔简释〕 指死亡。
▲金罐破裂 ( Golden bowl is broken,The )
出自《旧约·传道书》
〔原文〕 人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来,银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,尘土仍归於地,灵仍归於赐灵的神。
〔简释〕比喻理想破灭,或希望化为泡影。
▲狗所吐的他转过来又吃 ( dog returns to the vomit,The )
出自《新约·彼得后书》2章。
〔原文〕 俗语说得真不错,狗所吐的他转过来又吃,猪洗净了又回到泥里去滚。
〔简释〕 比喻恶习不改,本性难移。
▲放在斗里的灯 ( Hide one’s light under a bushel )
出自《新约·马太福音》5章,又《马可福音》4章,《路加福音》11章。
〔原文〕 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人(《马太福音》)。又:耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是放在斗底下,床底下,不放在灯台上么?”(《马可福音》)又:没有人点灯放在地窖子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的看得见亮光。
〔简释〕 英语中反用耶稣的话,比喻真人不露相。
▲油膏里的一只苍蝇 ( fly in the ointment,A )
出自《旧约·传道书》10章。
〔原文〕 死苍蝇,使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
〔简释〕 比喻美中不足。
▲该撒的物当归该撒 ( rdnder to caesar the things that are caesar’s )
出自《新约·马太福音》22章,又见《马可福音》12章,《路加福音》20章。
〔原文〕 耶稣说:“这样,该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。”
〔简释〕 比喻物归原主。
▲经过水火 ( go through fire and water )
出自《旧约·诗篇》66章。
〔原文〕 你使人坐车轧我们的头。我们经过水火。你却使我们到丰富之地。
〔简释〕 比喻赴汤蹈火,危险的经历。
▲茵陈和苦胆 ( gall and wormwood )
出自《旧约·耶利米哀书》3章,又《阿摩司书》6章。
〔原文〕 耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫。(《耶利米哀书》)又:你们却使公平变为苦胆,使公义的果子变为茵陈。(《阿摩司书》)
〔简释〕 表示极其艰苦的处境或苦恼的事情。
▲要照愚昧的人的愚妄的话回答他 (answer a fool according to one’s folly )
出自《旧约·箴言》26章。
〔原文〕 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
〔简释〕 比喻用对方的方法对付对方。
▲按外貌待人 ( respect of persons )
出自《新约·雅各书》2章。
〔原文〕 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
〔简释〕 此为反应《圣经》中语,比喻以貌取人或嫌贫爱富、待人接物不公正。
▲背起他的十字架 ( bear one’s cross )
出自《新约·马太福音》16章,又见《马可福音》8章,《路加福音》23章。
〔原文〕 于是耶稣对门徒说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
〔简释〕 比喻忍受苦难。
▲骨中的骨、肉中的肉 ( bone of the bone and flesh of the flesh )
出自《旧约·创世纪》2章。
〔原文〕 那人(亚当)说,这是我骨中的骨、肉中的肉,可以称她为女人,因为他是从男人身上取出来的。
〔简释〕 比喻血肉相连的关系或夫妇关系。
▲种的是什么,收的也是什么 ( rdap as a person sows )
出自《新约·路加福音》6章。
〔原文〕 不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。
〔简释〕 原意是种瓜得瓜,种豆得豆。转义为自作自受。
▲看到果子可知树 ( tree is known by its fruit,The )
出自《新约·马太福音》12章。
〔原文〕 你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏。因为看到果子,就可以知道树。
〔简释〕 比喻观其言行可知其人。
▲看到弟兄眼里的刺,不想自己眼里有梁 ( And why beholdest thou the mote that is in thy brohter’s eye,but considerest not the beam that is in chine own eye )
出自《新约·马太福音》7章。又见《路加福音》6章。参看“自己眼中的梁木 ( Beam in one’s eye,A )”
〔原文〕 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?
〔简释〕 比喻正人先正己。
▲便雅悯那一份 ( Benjamin’s mess )
出自《旧约·创世纪》43章。
〔原文〕 约瑟把他面前的食物分出来,送给他们,但便雅悯所的比别人多五倍。
〔简释〕 英语指“最大的份额”。
分享:
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......
前一篇:圣经典故(一)