加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》164—《登幽州台歌》

(2022-04-20 21:40:58)
标签:

诗歌

情感

分类: 外语学习

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》164—《登幽州台歌》

历来传诵的名篇:《登幽州台歌》by 陈子昂

前不见古人,

后不见来者。

念天地之悠悠,

独怆然而涕下!

 

据说这里的“古人”并非泛指,而是指代招贤的圣君,来者指的是后世求才的明君,表现了诗人怀才不遇的情绪。“念天地之悠悠,独怆然而涕下!”语言颇富感染力。

On the Tower at Youzhou

Chen Zi’ang

 

Where are the great men of the past

And where are those of future years?

The sky and earth forever last;

Here and now I alone shed tears.

 

很宏大:the past, future years; great men; the sky and earth

在宏大之下产生强烈的对比:aloneI alone shed tears.

Here and now,当前,此地此时。

应有三观:全球观、未来观、全局观。面向未来,把握现在,活在当下。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:时隔多年
后一篇:联合国中文日
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有