加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》136—《无题》by李商隐

(2022-03-23 23:37:31)
标签:

诗歌

情感

分类: 外语学习

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》136—《无题》by李商隐

The silkworm till its death spins silk from love-sick heart; The candle burned to ashes has no tears to shed. love-sick heart与tears,这样的英译很令人感触,被引用率较高,尤其是痴男怨女。 

失恋对男子来说,只像一场感冒,对女子来说,却可能像一条命去抵消。所以,应理性看待爱情,特别是年轻的女子。 天涯何处无芳草。爱情并非人生的唯一组成部分,人生有太多太多的美事可做,太多太多的挑战值得尝试。倘若因一位或几位男子与你没有缘分或有缘无份就放弃信任爱情或自抛自弃,我认为那缺乏勇敢或自爱。爱需要勇气,需要真诚,更需要内心的良善,对人对己皆如此。

 丝,体现春蚕的价值;光明,是蜡烛流尽眼泪所带来的。 大家常常以春蚕和蜡烛的角色比喻老师无私奉献。但师生其实是互动的共同体,教学相长,彼此影响,隐形促进,相互成就。 

老师们如今则喜欢引用雅斯贝尔斯的名言,即教育的本质意味着:一棵树摇动另一棵树,一朵云推动另一朵云,一个灵魂唤醒另一个灵魂。 

It’s difficult for us to meet and hard to part;

The east wind is too weak to revive flowers dead. 

It is not a long way to the dream land. 

Would the blue bird often fly to see her/him on the height? 

教育是唤醒、点燃和启发。 


附: croon v.低声哼唱; n.低唱[哼];单调的哼歌曲声;低声哼的感伤性流行歌曲

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:期待指导
后一篇:“下水”试唱
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有