加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

宋慧乔中文译名宋慧教(图)

(2016-03-31 00:02:27)
标签:

宋慧乔中文译名宋慧教

文化

情感

娱乐

图片

分类: 娱乐八卦
       其实“乔妹”应该叫“宋慧教”,不是“宋慧乔”。大家叫她“宋慧乔”是因为早年韩名“价驱背”发音中译,而成的美丽的误会。

 

宋慧乔中文译名宋慧教(图)我是宋慧教不叫宋慧乔(资料图)

       据台湾媒体报道,韩剧《太阳的后裔》由宋仲基、宋慧乔主演,在2月开播之后立即引起热烈回响,宋慧乔扮演驻外地医生,和宋仲基饰演的特战队军人展开浪漫恋情,收视率屡创新高,剧迷讨论度爆表,她出道20年,如今被发现她的名字虽然红遍全亚洲,事实上却不叫“宋慧乔”而应该叫宋慧教。

       宋慧教1996年出道,接演过《顺风妇产科》受到关注,直到3年后的《蓝色生死恋》一夕爆红,奠定清纯气质形象,近年来她将演艺事业跨足海外,如今又因演出《太阳的后裔》将事业推上颠峰,却被发现其实她的中文译名不是“宋慧乔”,而是“宋慧教”,因为早年音译的缘故,才有这场误会。事实上,韩星的译名向来让人云里雾里,像是女星黄静茵,本名却是黄正音,玄彬叫“炫彬”,裴勇俊是“裴勇浚”,孔孝真是孔晓振,文根英其实是文瑾莹等,都是因为中韩名字音译上出现落差,才产生误会。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有