英语、汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。翻译时,英语中正面表达的词或句子,译文中可从反面表达;英语中反面表达的词或句子,译文中可从正面表达,这种翻译手法称为反译法。这里所谓的反面表达,主要是指在英语中用了“no, not, never”等否定词或“de-, dis-, non-, im-, in-, un-, -less”等否定性词缀的词;在汉语中用了“不、非、无、没、没有、未、否、别、休、甭、孬、莫、勿、毋”等否定意义的字。
1
1.1
e.g. Such a chance was denied (to) me.
(v.)
e.g. The first bombs missed the
target.
e.g. This summer is predictably hotter.
(ad.)
e.g. Time is what we want most, what, alas, many use worst. (ad.)
e.g. The plan is not final.
(a.)
e.g. I have read your article. I expect to meet an older man. (a.)
e.g. What you’ve said is above me.
(prep.)
e.g. It was beyond his power to sign such a contract. (prep.)
e.g. After you! (prep.) — 您先请!(虽然没有否定词,但“先”与“after”相对)
e.g. The soldiers would fight to death before they surrender. (conj.)
e.g. They feel great anxiety about his sickness. (n.)
1.2
e.g. The evidence is conclusive, excluding all possibilities of
doubt.
— 证据确凿,不容置疑。
e.g. The explanation is far from being satisfactory.
e.g. The criminal is still at large.
e.g. They will prove worthy of the Party's
trust.
1.3
e.g. He is nearly 60,but he carried his years lightly.
e.g. More haste, less
speed.
e.g. All you need is a good heart, most people assume, and the rest will take care of itself.
2
1.1
e.g. The mother gently disengaged her hand from that of her sleeping baby. (v.)
e.g. He carelessly glanced through the note and got away. (ad.)
e.g. He was dishonorably discharged from the army for his cowardice in the battle.
e.g. All the articles are untouchable in the museum. (a.)
e.g. Hitler’s undisguised effort to persecute the Jews met with world-wide condemnation. (a.)
e.g. He took an instinctive dislike to the woman. (n.)
1.2
e.g. Don’t lose time in posting this letter.
e.g. The examination left no doubt that the patient had died of cancer.
e.g. Students, with no exception, are to have physical examinations this afternoon..
1.3
e.g. Such behavior couldn’t long escape notice. — 这样的行为早晚会被人发觉的。
e.g. Suddenly he heard a sound behind him, and realized he was not alone in the garage.
e.g. I never go past the house but I think of the happy moments I spent there.
e.g. No man can have too much knowledge and practice.
— 知识和实践越多越好。
3
e.g. I am new to the work.
e.g. It is no less than a farce.
e.g. He realized that he was in trouble.
e.g. The works of art were left intact, the money gone.
e.g. The station is no distance at all.
4
e.g. There is no rule that has no exception.
e.g. There is not any advantage without
disadvantage.
e.g. It is impossible but that a man will make some
mistakes.
5
英语句子中,有的否定词会造成句子的否定转移;有的否定词看上去是否定靠近它的成分,实际上是否定离它较远的东西;有的否定词在不同的上下文中可以是全部否定,也可以是局部否定;有的否定词和其他否定词连用,句子成了肯定的意思;也有的否定词和其他词语搭配,形成了固定的意义,再也不能从字面上来理解,等等。因此,在翻译时要格外注意否定的陷阱。
not … because
e.g. This plan is not placed first because it is simple.
e.g. Don’t scamp your work because you are pressed for time.
not …, as/like
e.g. Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them.
all/every … not
e.g. All that glitters is not gold.
e.g. If richness needs gifts with which everyone is not endowed, simplicity by no means comes by nature.
not … nearly/possibly: 固定结构,意为“根本不”
e.g. The food supply will not increase nearly enough to match the increase of population, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.
not … or/too/without
e.g. Hardly a year now passed without Shanghai losing its traditional dominance in another field or product.
cannot … too
e.g. You cannot be too careful in
proofreading.
both … not
e.g. Both children are not
clever.
e.g. But you see, we both cannot go.
for all
e.g. You may leave at once for all I
care.
c.f. He seemed as fresh as ever, for all that I never saw him drink or eat.

加载中…